Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.
Bestimmung Satz „Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
Polen
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Jetzt
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
übrigens
Übersetzungen Satz „Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.“
Jetzt überfliegen wir übrigens Polen.
Zdaj mimo drugega preletimo Poljsko.
עכשיו אנחנו עפים מעל פולין, אגב.
Сега всъщност прелитаме над Полша.
Сада, иначе, прелетимо над Пољском.
Ora stiamo sorvolando la Polonia, tra l'altro.
Тепер ми, до речі, пролітаємо над Польщею.
Nu flyver vi forresten over Polen.
Цяпер мы, дарэчы, ляцім над Польшчай.
Nyt lentämme muuten Puolan yli.
Ahora, por cierto, estamos sobrevolando Polonia.
Сега, инаку, летајќи над Полска.
Orain, gainera, Poloniaren gainean hegan egiten dugu.
Şu anda, bu arada, Polonya'nın üzerinden geçiyoruz.
Sada, usput, preletimo Poljsku.
Sada, usput, prelazimo Poljsku.
Acum, de altfel, zburăm deasupra Poloniei.
Nå flyr vi forresten over Polen.
Teraz, nawiasem mówiąc, przelatujemy nad Polską.
Agora estamos sobrevoando a Polônia, aliás.
Nous survolons d'ailleurs la Pologne maintenant.
الآن نحن نحلّق فوق بولندا، بالمناسبة.
Кстати, сейчас мы пролетаем над Польшей.
اب ہم دراصل پولینڈ کے اوپر سے گزر رہے ہیں۔
今、ちなみにポーランドの上を飛んでいます。
الان بهطور اتفاقی بر فراز لهستان پرواز میکنیم.
Teraz, mimochodom, prelietame nad Poľskom.
Now we are flying over Poland, by the way.
Nu flyger vi förresten över Polen.
Mimochodem, teď letíme nad Polskem.
Τώρα πετάμε, παρεμπιπτόντως, πάνω από την Πολωνία.
Ara sobrevoltem Polònia, per cert.
Nu vliegen we trouwens over Polen.
Most egyébként Lengyelország fölött szállunk.