Jemand ruft dich am Tor.
Bestimmung Satz „Jemand ruft dich am Tor.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Jemand ruft dich am Tor.“
Jemand ruft dich am Tor.
Nekdo te kliče pri vratih.
מישהו קורא לך בשער.
Някой те вика на вратата.
Neko te zove na kapiji.
Qualcuno ti chiama al cancello.
Хтось кличе тебе біля воріт.
Nogen kalder dig ved porten.
Хтосьці кліча цябе каля варот.
Joku kutsuu sinua portilla.
Alguien te llama en la puerta.
Некој те вика на вратата.
Norbaitek deitzen dizu atean.
Birisi seni kapıda arıyor.
Neko te zove na kapiji.
Netko te zove na vratima.
Cineva te cheamă la poartă.
Noen ringer deg ved porten.
Ktoś woła cię przy bramie.
Alguém te chama no portão.
Quelqu'un t'appelle à la porte.
شخص يناديك عند البوابة.
Кто-то зовет тебя у ворот.
کوئی تمہیں دروازے پر بلا رہا ہے۔
ある人が門のところであなたを呼んでいます。
誰かが門であなたを呼んでいます。
کسی در دروازه تو را صدا میزند.
Niekto ťa volá pri bráne.
Someone is calling you at the gate.
Någon ropar på dig vid porten.
Někdo tě volá u brány.
Κάποιος σε φωνάζει στην πύλη.
Algú et crida a la porta.
Iemand roept je bij de poort.
Valaki hív téged a kapunál.