Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.

Bestimmung Satz „Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Jemand NS, erschaudert vor den Schreien der Angst.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS der dort hindurchgehen muss, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.

Deutsch  Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.

Norwegisch  Noen som må gå der gjennom, skjelver for skrikene av frykt.

Russisch  Кто-то, кто должен пройти через это, содрогается от криков страха.

Finnisch  Joku, joka täytyy kulkea siitä läpi, värisee pelon huudoista.

Belorussisch  Хтосьці, хто павінен прайсці праз гэта, дрыжыць ад крыкаў страху.

Portugiesisch  Alguém que precisa passar por ali estremece diante dos gritos de medo.

Bulgarisch  Някой, който трябва да премине през там, трепери пред виковете на страха.

Kroatisch  Netko tko mora proći kroz to, zadrhti pred krikom straha.

Französisch  Quelqu'un qui doit passer par là frissonne devant les cris de la peur.

Ungarisch  Valaki, aki ott át kell mennie, megremeg a félelem kiáltásaitól.

Bosnisch  Neko ko mora proći kroz to, ježi se od krika straha.

Ukrainisch  Хтось, хто мусить пройти через це, тремтить від криків страху.

Slowakisch  Niekto, kto tam musí prejsť, sa trasie pred výkrikmi strachu.

Slowenisch  Nekdo, ki mora iti skozi to, se zgrozi ob krikih strahu.

Urdu  جو کوئی وہاں سے گزرنا چاہتا ہے، وہ خوف کی چیخوں سے کانپ اٹھتا ہے۔

Katalanisch  Algú que ha de passar per allà s'esgarrifa davant dels crits de por.

Mazedonisch  Некој кој мора да помине низ таму, се тресе од криковите на стравот.

Serbisch  Neko ko mora da prođe kroz to, ježi se od krika straha.

Schwedisch  Någon som måste gå igenom där, ryser av rädsla för skriket av ångest.

Griechisch  Κάποιος που πρέπει να περάσει από εκεί, ανατριχιάζει μπροστά στις κραυγές του φόβου.

Englisch  Someone who has to go through there shudders at the screams of fear.

Italienisch  Qualcuno che deve passarci attraverso, rabbrividisce davanti alle urla della paura.

Spanisch  Alguien que tiene que pasar por allí, tiembla ante los gritos de miedo.

Hebräisch  מישהו שצריך לעבור שם מתכווץ מהצעקות של הפחד.

Tschechisch  Někdo, kdo tam musí projít, se třese před výkřiky strachu.

Baskisch  Norbaitek han pasatu behar duenean, beldurrezko oihuen aurrean izutu egiten da.

Arabisch  شخص يجب أن يمر من هناك يرتجف من صرخات الخوف.

Japanisch  そこを通らなければならない人は、恐怖の叫びに身震いする。

Persisch  کسی که باید از آنجا عبور کند، از فریادهای ترس لرزیده می‌شود.

Polnisch  Ktoś, kto musi tam przejść, drży przed krzykami strachu.

Rumänisch  Cineva care trebuie să treacă prin acolo se cutremură la strigătele de frică.

Dänisch  En, der skal gå derigennem, ryster ved skrigene af frygt.

Türkisch  Oradan geçmek zorunda olan biri, korkunun çığlıklarından ürperir.

Niederländisch  Iemand die daar doorheen moet, huivert voor de schreeuwen van angst.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 768313



Kommentare


Anmelden