Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.
Bestimmung Satz „Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Jemand NS, erschaudert vor den Schreien der Angst.
Nebensatz NS: HS der dort hindurchgehen muss, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dort
Übersetzungen Satz „Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.“
Jemand der dort hindurchgehen muss, erschaudert vor den Schreien der Angst.
Noen som må gå der gjennom, skjelver for skrikene av frykt.
Кто-то, кто должен пройти через это, содрогается от криков страха.
Joku, joka täytyy kulkea siitä läpi, värisee pelon huudoista.
Хтосьці, хто павінен прайсці праз гэта, дрыжыць ад крыкаў страху.
Alguém que precisa passar por ali estremece diante dos gritos de medo.
Някой, който трябва да премине през там, трепери пред виковете на страха.
Netko tko mora proći kroz to, zadrhti pred krikom straha.
Quelqu'un qui doit passer par là frissonne devant les cris de la peur.
Valaki, aki ott át kell mennie, megremeg a félelem kiáltásaitól.
Neko ko mora proći kroz to, ježi se od krika straha.
Хтось, хто мусить пройти через це, тремтить від криків страху.
Niekto, kto tam musí prejsť, sa trasie pred výkrikmi strachu.
Nekdo, ki mora iti skozi to, se zgrozi ob krikih strahu.
جو کوئی وہاں سے گزرنا چاہتا ہے، وہ خوف کی چیخوں سے کانپ اٹھتا ہے۔
Algú que ha de passar per allà s'esgarrifa davant dels crits de por.
Некој кој мора да помине низ таму, се тресе од криковите на стравот.
Neko ko mora da prođe kroz to, ježi se od krika straha.
Någon som måste gå igenom där, ryser av rädsla för skriket av ångest.
Κάποιος που πρέπει να περάσει από εκεί, ανατριχιάζει μπροστά στις κραυγές του φόβου.
Someone who has to go through there shudders at the screams of fear.
Qualcuno che deve passarci attraverso, rabbrividisce davanti alle urla della paura.
Alguien que tiene que pasar por allí, tiembla ante los gritos de miedo.
מישהו שצריך לעבור שם מתכווץ מהצעקות של הפחד.
Někdo, kdo tam musí projít, se třese před výkřiky strachu.
Norbaitek han pasatu behar duenean, beldurrezko oihuen aurrean izutu egiten da.
شخص يجب أن يمر من هناك يرتجف من صرخات الخوف.
そこを通らなければならない人は、恐怖の叫びに身震いする。
کسی که باید از آنجا عبور کند، از فریادهای ترس لرزیده میشود.
Ktoś, kto musi tam przejść, drży przed krzykami strachu.
Cineva care trebuie să treacă prin acolo se cutremură la strigătele de frică.
En, der skal gå derigennem, ryster ved skrigene af frygt.
Oradan geçmek zorunda olan biri, korkunun çığlıklarından ürperir.
Iemand die daar doorheen moet, huivert voor de schreeuwen van angst.