Ironie heißt fast immer, aus einer Not eine Überlegenheit machen.

Bestimmung Satz „Ironie heißt fast immer, aus einer Not eine Überlegenheit machen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ironie heißt fast immer, aus einer Not eine Überlegenheit machen.

Deutsch  Ironie heißt fast immer, aus einer Not eine Überlegenheit machen.

Norwegisch  Ironi betyr nesten alltid å gjøre en overlegenhet ut av en nød.

Russisch  Ирония почти всегда означает превращение недостатка в превосходство.

Finnisch  Ironia tarkoittaa lähes aina, että tekee ylivoimasta tarpeen.

Belorussisch  Іронія амаль заўсёды азначае зрабіць перавагу з патрэбы.

Portugiesisch  Ironia quase sempre significa transformar uma necessidade em superioridade.

Bulgarisch  Иронията почти винаги означава да направиш предимство от нужда.

Kroatisch  Ironija gotovo uvijek znači pretvoriti potrebu u nadmoć.

Französisch  L'ironie signifie presque toujours faire d'un besoin une supériorité.

Ungarisch  Az irónia szinte mindig azt jelenti, hogy egy szükségből fölényt csinálunk.

Bosnisch  Ironija gotovo uvijek znači pretvoriti potrebu u nadmoć.

Ukrainisch  Іронія майже завжди означає перетворення потреби на перевагу.

Slowakisch  Ironia takmer vždy znamená urobiť z núdze prevahu.

Slowenisch  Ironija skoraj vedno pomeni narediti prednost iz potrebe.

Urdu  آئرونی کا مطلب تقریباً ہمیشہ ضرورت سے فوقیت بنانا ہوتا ہے۔

Katalanisch  La ironia significa gairebé sempre fer d'una necessitat una superioritat.

Mazedonisch  Иронијата речиси секогаш значи да се направи предност од потреба.

Serbisch  Ironija gotovo uvek znači pretvoriti potrebu u nadmoć.

Schwedisch  Ironi betyder nästan alltid att göra en överlägsenhet av ett behov.

Griechisch  Η ειρωνεία σημαίνει σχεδόν πάντα να κάνεις μια ανωτερότητα από μια ανάγκη.

Englisch  Irony almost always means making a superiority out of a necessity.

Italienisch  L'ironia significa quasi sempre fare di una necessità una superiorità.

Spanisch  La ironía casi siempre significa hacer de una necesidad una superioridad.

Tschechisch  Ironie téměř vždy znamená udělat z nouze nadřazenost.

Baskisch  Ironia ia ia beti esan nahi du beharrizko zerbait nagusitasun bihurtzea.

Arabisch  السخرية تعني تقريبًا دائمًا تحويل الحاجة إلى تفوق.

Japanisch  アイロニーはほぼ常に、必要から優位性を作り出すことを意味します。

Persisch  ایرونی تقریباً همیشه به معنای تبدیل یک نیاز به برتری است.

Polnisch  Ironia prawie zawsze oznacza uczynienie z potrzeby przewagi.

Rumänisch  Ironia înseamnă aproape întotdeauna a face o superioritate dintr-o necesitate.

Dänisch  Ironi betyder næsten altid at gøre en overlegenhed ud af en nød.

Hebräisch  אירוניה כמעט תמיד פירושה להפוך צורך לעליונות.

Türkisch  İroni, neredeyse her zaman bir ihtiyacı üstünlüğe dönüştürmek anlamına gelir.

Niederländisch  Ironie betekent bijna altijd een superioriteit maken van een noodzaak.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1764010



Kommentare


Anmelden