In der Suppe fehlt noch eine Prise Salz.
Bestimmung Satz „In der Suppe fehlt noch eine Prise Salz.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Übersetzungen Satz „In der Suppe fehlt noch eine Prise Salz.“
In der Suppe fehlt noch eine Prise Salz.
V juhi še manjka ščepec soli.
בסופיה חסרה עוד קמצוץ מלח.
В супата липсва щипка сол.
U supi nedostaje još prstohvat soli.
Nella zuppa manca ancora un pizzico di sale.
У супі не вистачає щіпки солі.
Der mangler stadig et nip salt i suppen.
У супе не хапае шчыпоткі солі.
Keitossa puuttuu vielä ripaus suolaa.
En la sopa falta una pizca de sal.
Во супата недостасува уште една прстофат сол.
Soparen barruan ora falta gatz apur bat.
Çorbada hala bir tutam tuz eksik.
U supi nedostaje prstohvat soli.
U juhi nedostaje prstohvat soli.
În supă mai lipsește o priză de sare.
Det mangler fortsatt et dryss salt i suppen.
W zupie brakuje jeszcze szczypty soli.
Falta uma pitada de sal na sopa.
Il manque une pincée de sel dans la soupe.
تفتقر الشوربة إلى رشة من الملح.
В супе не хватает щепотки соли.
سوپ میں ابھی ایک چٹکی نمک کی کمی ہے۔
このスープはほんのわずか塩がたりない。
در سوپ هنوز یک پینچ نمک کم است.
V polievke chýba ešte štipka soli.
This soup needs just a touch of salt.
Det saknas fortfarande en nypa salt i soppan.
V polévce ještě chybí špetka soli.
Στη σούπα λείπει ακόμα μια πρέζα αλατιού.
A la sopa li falta una pessic de sal.
In de soep ontbreekt nog een snufje zout.
A levesből még hiányzik egy csipet só.