In der Not rufen Banken wieder nach dem Staat.
Bestimmung Satz „In der Not rufen Banken wieder nach dem Staat.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
Übersetzungen Satz „In der Not rufen Banken wieder nach dem Staat.“
In der Not rufen Banken wieder nach dem Staat.
V stiski banke znova kličejo po državi.
בזמן צרה, הבנקים שוב קוראים למדינה.
В беда банките отново призовават държавата.
U nevolji banke ponovo traže državu.
In caso di necessità, le banche chiedono di nuovo allo stato.
У біді банки знову закликають державу.
I nød kalder banker igen på staten.
У цяжкасці банкі зноў просяць дзяржаву.
Hädässä pankit kutsuvat jälleen valtiota.
En tiempos de necesidad, los bancos vuelven a llamar al estado.
Во неволја банките повторно повикуваат на државата.
Egoera larrian, bankuek berriro estatua deitzen dute.
Zor zamanlarda bankalar tekrar devletten yardım istiyor.
U nevolji banke ponovo traže državu.
U nevolji banke ponovno traže državu.
În momente de nevoie, băncile cer din nou statul.
I nøden roper banker igjen etter staten.
W potrzebie banki ponownie wzywają państwo.
Em tempos de crise, os bancos chamam novamente o Estado.
En cas de besoin, les banques appellent à nouveau l'État.
في الأوقات الصعبة، تعود البنوك للنداء للدولة.
В беде банки снова зовут государство.
مشکل میں بینک دوبارہ ریاست کی طرف بلاتے ہیں۔
困ったときに銀行は再び国家に助けを求める。
در مواقع اضطراری، بانکها دوباره از دولت درخواست میکنند.
V núdzi banky opäť volajú po štáte.
In times of need, banks again call for the state.
I nöden ropar bankerna återigen efter staten.
V nouzi banky znovu volají po státu.
Σε περίπτωση ανάγκης, οι τράπεζες ξανακαλούν το κράτος.
En moments de necessitat, els bancs tornen a demanar l'Estat.
In tijden van nood roepen banken weer om de staat.
Szükség esetén a bankok ismét az államhoz fordulnak.