In der Kontroverse stellten wir uns auf seine Seite.
Bestimmung Satz „In der Kontroverse stellten wir uns auf seine Seite.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „In der Kontroverse stellten wir uns auf seine Seite.“
In der Kontroverse stellten wir uns auf seine Seite.
We sided with him in the controversy.
I kontroversen stilte vi oss på hans side.
В споре мы встали на его сторону.
Kiistassa asetuimme hänen puolelleen.
У спрэчцы мы сталі на яго бок.
Na controvérsia, nos posicionamos ao seu lado.
В контроверзата заехме на негова страна.
U kontroverzi smo stali na njegovu stranu.
Dans la controverse, nous nous sommes rangés de son côté.
A vitában az ő oldalára álltunk.
U kontroverzi smo se stavili na njegovu stranu.
У суперечці ми стали на його сторону.
V kontroverzi sme sa postavili na jeho stranu.
V kontroverzi smo se postavili na njegovo stran.
تنازع میں ہم اس کے ساتھ کھڑے ہوئے.
En la controvèrsia, ens vam posicionar al seu costat.
Во контроверзата, се ставивме на неговата страна.
U kontroverzi smo se stavili na njegovu stranu.
I kontroversen ställde vi oss på hans sida.
Στην αντιπαράθεση, σταθήκαμε στο πλευρό του.
Nella controversia, ci siamo schierati dalla sua parte.
En la controversia, nos pusimos de su lado.
V kontroverzi jsme se postavili na jeho stranu.
Tira kontrovertsian, bere aldean jarri ginen.
في الجدل، وقفنا إلى جانبه.
論争の中で、私たちは彼の側に立ちました。
در جنجال، ما به نفع او ایستادیم.
W kontrowersji stanęliśmy po jego stronie.
În controversă, ne-am pus de partea lui.
I kontroversen stillede vi os på hans side.
במחלוקת, עמדנו לצידו.
Tartışmada onun tarafında durduk.
In de controverse stelden we ons aan zijn kant.