In den Tagen vor dem großen Ereignis steht bei Marie, unserer Mamsell, die Tür nicht mehr still.
Bestimmung Satz „In den Tagen vor dem großen Ereignis steht bei Marie, unserer Mamsell, die Tür nicht mehr still.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
In den Tagen vor dem großen Ereignis
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
bei Marie, unserer Mamsell
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht mehr
Übersetzungen Satz „In den Tagen vor dem großen Ereignis steht bei Marie, unserer Mamsell, die Tür nicht mehr still.“
In den Tagen vor dem großen Ereignis steht bei Marie, unserer Mamsell, die Tür nicht mehr still.
I dagene før den store hendelsen står døren til Marie, vår Mamsell, ikke stille lenger.
В дни перед большим событием дверь у Марии, нашей Мамзель, больше не стоит спокойно.
Suuren tapahtuman edeltävinä päivinä Marien, meidän Mamsellimme, ovi ei enää pysy paikallaan.
У дні перад вялікай падзеяй дзверы ў Марыі, нашай Мамзель, больш не стаяць спакойна.
Nos dias que antecedem o grande evento, a porta de Marie, nossa Mamsell, não fica mais parada.
В дните пред голямото събитие вратата на Мари, нашата Мамзел, вече не стои спокойно.
U danima prije velikog događaja, vrata kod Marie, naše Mamsell, više ne stoje mirno.
Dans les jours précédant le grand événement, la porte de Marie, notre Mamsell, ne reste plus tranquille.
A nagy esemény előtti napokban Marie, a mi Mamsellünk ajtaja már nem áll nyugodtan.
U danima prije velikog događaja, vrata kod Marie, naše Mamsell, više ne stoje mirno.
В дні перед великим подією двері Марії, нашої Мамзель, більше не стоять спокійно.
V dňoch pred veľkým podujatím dvere Marie, našej Mamsell, už nestojí pokojne.
V dneh pred velikim dogodkom vrata pri Mariji, naši Mamsell, ne stojijo več mirno.
بڑے واقعے کے دنوں میں، ہماری مامی ماری کے دروازے پر اب خاموشی نہیں ہے۔
En els dies abans de l'esdeveniment gran, la porta de Marie, la nostra Mamsell, ja no es queda quieta.
Во деновите пред големото настанување, вратата на Марија, нашата Мамзела, веќе не стои мирно.
U danima pre velikog događaja, vrata kod Marije, naše Mamsell, više ne stoje mirno.
Under dagarna före den stora händelsen står dörren till Marie, vår Mamsell, inte längre still.
Στις ημέρες πριν από το μεγάλο γεγονός, η πόρτα της Μαρί, της Μάμσελ μας, δεν μένει πια ήσυχη.
In the days before the big event, the door at Marie, our Mamsell, no longer stands still.
Nei giorni prima del grande evento, la porta di Marie, la nostra Mamsell, non rimane più ferma.
En los días previos al gran evento, la puerta de Marie, nuestra Mamsell, ya no permanece quieta.
Ve dnech před velkou událostí dveře u Marie, naší Mamsell, už nestojí klidně.
Handi handiko egunetan, Marieren, gure Mamsell-aren, atea ez da gehiago isilik egoten.
في الأيام التي تسبق الحدث الكبير، لم تعد باب ماري، خادمتنا، ساكنة.
大きな出来事の前の日々、私たちのメイド、マリーのドアはもう静かにしていません。
در روزهای قبل از رویداد بزرگ، در ماری، مامی ما، دیگر ساکت نمیماند.
W dniach przed wielkim wydarzeniem drzwi u Marie, naszej Mamsell, już nie stoją spokojnie.
În zilele dinaintea marelui eveniment, ușa de la Marie, a noastră Mamsell, nu mai stă liniștită.
I dagene før den store begivenhed står døren hos Marie, vores Mamsell, ikke længere stille.
בימים שלפני האירוע הגדול, הדלת אצל מארי, הממזל שלנו, כבר לא עומדת בשקט.
Büyük olaydan önceki günlerde, Marie, bizim Mamsell'imizin kapısı artık sessiz durmuyor.
In de dagen voor het grote evenement staat de deur bij Marie, onze Mamsell, niet meer stil.