In den Gerichtshöfen sollen die Gesetze sprechen und der Herrscher schweigen.

Bestimmung Satz „In den Gerichtshöfen sollen die Gesetze sprechen und der Herrscher schweigen.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: In den Gerichtshöfen sollen die Gesetze sprechen und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Präpositionalobjekt


Präposition in
Frage: Worin?

Hauptsatz HS2: HS1 und der Herrscher schweigen.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „In den Gerichtshöfen sollen die Gesetze sprechen und der Herrscher schweigen.

Deutsch  In den Gerichtshöfen sollen die Gesetze sprechen und der Herrscher schweigen.

Norwegisch  I rettssalene skal lovene tale og herskeren tie.

Russisch  В судебных залах законы должны говорить, а правитель молчать.

Finnisch  Oikeussaleissa lakien tulee puhua ja hallitsijan vaieta.

Belorussisch  У судовых залах законы павінны гаварыць, а ўладар маўчаць.

Portugiesisch  Nos tribunais, as leis devem falar e o governante deve ficar em silêncio.

Bulgarisch  В съдилищата законите трябва да говорят, а владетелят да мълчи.

Kroatisch  U sudovima zakoni trebaju govoriti, a vladar šutjeti.

Französisch  Dans les tribunaux, les lois doivent parler et le souverain doit se taire.

Ungarisch  A bíróságokon a törvényeknek beszélniük kell, a uralkodónak pedig hallgatnia.

Bosnisch  U sudovima zakoni trebaju govoriti, a vladar šutjeti.

Ukrainisch  У судах закони повинні говорити, а правитель мовчати.

Slowakisch  Na súdoch by mali zákony hovoriť a vládca mlčať.

Slowenisch  V sodnih dvoranah naj zakoni govorijo, vladar pa naj molči.

Urdu  عدالتوں میں قوانین کو بولنا چاہیے اور حکمران کو خاموش رہنا چاہیے۔

Katalanisch  Als jutjats, les lleis han de parlar i el governant ha de callar.

Mazedonisch  Во судовите законите треба да зборуваат, а владарот да молчи.

Serbisch  U sudovima zakoni treba da govore, a vladar da ćuti.

Schwedisch  I domstolarna ska lagarna tala och härskaren vara tyst.

Griechisch  Στις δικαστικές αίθουσες οι νόμοι πρέπει να μιλούν και ο άρχοντας να σιωπά.

Englisch  In the courts, the laws should speak and the ruler should be silent.

Italienisch  Nei tribunali, le leggi devono parlare e il sovrano deve tacere.

Spanisch  En los tribunales, las leyes deben hablar y el gobernante debe callar.

Tschechisch  Na soudech by měly zákony mluvit a vládce mlčet.

Baskisch  Epaitegietan, legeek hitz egin behar dute eta agintariak isil egon.

Arabisch  يجب أن تتحدث القوانين في المحاكم وأن يسكت الحاكم.

Japanisch  裁判所では法律が語り、支配者は沈黙すべきである。

Persisch  در دادگاه‌ها، قوانین باید صحبت کنند و حاکم باید سکوت کند.

Polnisch  W sądach prawa powinny mówić, a władca powinien milczeć.

Rumänisch  În instanțe, legile ar trebui să vorbească, iar conducătorul să tacă.

Dänisch  I retssale skal lovene tale, og herskeren skal tie.

Hebräisch  בבתי המשפט, החוקים צריכים לדבר והשליט צריך לשתוק.

Türkisch  Mahkemelerde yasaların konuşması ve hükümdarın susması gerekir.

Niederländisch  In de rechtbanken moeten de wetten spreken en de heerser zwijgen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2278630



Kommentare


Anmelden