In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.

Bestimmung Satz „In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.

Deutsch  In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.

Norwegisch  I Vilnius ønsket Albrecht å skaffe seg en pels, fordi byen var berømt for gode pelser.

Russisch  В Вильне Альбрехт хотел приобрести мех, потому что город был знаменит хорошими мехами.

Finnisch  Vilnassa Albrecht halusi hankkia itselleen turkin, koska kaupunki oli kuuluisa hyvistä turkiksista.

Belorussisch  У Вільні Альбрэхт хацеў набыць футра, бо горад быў вядомы добрымі футрамі.

Portugiesisch  Em Vilna, Albrecht queria adquirir uma pele, porque a cidade era famosa por boas peles.

Bulgarisch  Във Вилна Албрехт искаше да си набави кожух, защото градът беше известен с добри кожи.

Kroatisch  U Vilni Albrecht je htio nabaviti krzno jer je grad bio poznat po dobrim krznima.

Französisch  À Vilnius, Albrecht voulait se procurer une fourrure, car la ville était célèbre pour ses bonnes fourrures.

Ungarisch  Vilnában Albrecht bundát akart beszerezni, mert a város híres volt a jó bundákról.

Bosnisch  U Vilni, Albrecht je htio nabaviti krzno, jer je grad bio poznat po dobrim krznima.

Ukrainisch  У Вільнюсі Альбрехт хотів придбати хутро, оскільки місто славилося хорошими хутрами.

Slowakisch  V Vilni Albrecht chcel získať kožušinu, pretože mesto bolo známe dobrými kožušinami.

Slowenisch  V Vilni je Albrecht želel pridobiti krzno, ker je bilo mesto znano po dobrih krznih.

Urdu  ویلن میں، البرٹ نے ایک فر حاصل کرنا چاہا، کیونکہ شہر اچھے فر کے لیے مشہور تھا۔

Katalanisch  A Vilna, Albrecht volia aconseguir una pell, perquè la ciutat era famosa per les bones pells.

Mazedonisch  Во Вилна, Албрехт сакаше да набави крзно, бидејќи градот беше познат по добрите крзна.

Serbisch  U Vilni, Albrecht je želeo da nabavi krzno, jer je grad bio poznat po dobrim krznima.

Schwedisch  I Vilnius ville Albrecht skaffa sig en päls, eftersom staden var känd för bra pälsar.

Griechisch  Στη Βίλνα, ο Άλμπρεχτ ήθελε να αποκτήσει μια γούνα, επειδή η πόλη ήταν διάσημη για τις καλές γούνες.

Englisch  In Vilnius, Albrecht wanted to acquire a fur because the city was famous for good furs.

Italienisch  A Vilna, Albrecht voleva procurarsi una pelliccia, perché la città era famosa per le buone pellicce.

Spanisch  En Vilna, Albrecht quería conseguir una piel porque la ciudad era famosa por buenas pieles.

Tschechisch  Ve Vilni chtěl Albrecht získat kožešinu, protože město bylo známé dobrými kožešinami.

Baskisch  Vilnan, Albrecht pelaje bat lortu nahi zuen, hiria pelaje onengatik ospetsua zelako.

Arabisch  في فيلنيوس، أراد ألبرخت الحصول على فراء، لأن المدينة كانت مشهورة بالفرو الجيد.

Japanisch  ヴィリニュスで、アルブレヒトは毛皮を手に入れたがっていました。なぜなら、その街は良い毛皮で有名だったからです。

Persisch  در ویلنا، آلبرشت می‌خواست یک پوست تهیه کند، زیرا این شهر به خاطر پوست‌های خوب مشهور بود.

Polnisch  W Wilnie Albrecht chciał zdobyć futro, ponieważ miasto było znane z dobrych futer.

Rumänisch  În Vilnius, Albrecht dorea să-și procure o blană, deoarece orașul era faimos pentru blănuri de calitate.

Dänisch  I Vilnius ville Albrecht skaffe sig en pels, fordi byen var berømt for gode pelser.

Hebräisch  בווילנה, אלברכט רצה להשיג פרווה, כי העיר הייתה מפורסמת בפרוות טובות.

Türkisch  Vilnius'ta Albrecht bir kürk edinmek istedi çünkü şehir iyi kürkleriyle ünlüydü.

Niederländisch  In Vilnius wilde Albrecht een pels aanschaffen, omdat de stad beroemd was om goede pelsen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 88506



Kommentare


Anmelden