In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.
Bestimmung Satz „In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Albrecht
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
In Wilna
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.
Übersetzungen Satz „In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.“
In Wilna wollte sich Albrecht einen Pelz beschaffen, weil die Stadt berühmt war für gute Pelze.
I Vilnius ønsket Albrecht å skaffe seg en pels, fordi byen var berømt for gode pelser.
В Вильне Альбрехт хотел приобрести мех, потому что город был знаменит хорошими мехами.
Vilnassa Albrecht halusi hankkia itselleen turkin, koska kaupunki oli kuuluisa hyvistä turkiksista.
У Вільні Альбрэхт хацеў набыць футра, бо горад быў вядомы добрымі футрамі.
Em Vilna, Albrecht queria adquirir uma pele, porque a cidade era famosa por boas peles.
Във Вилна Албрехт искаше да си набави кожух, защото градът беше известен с добри кожи.
U Vilni Albrecht je htio nabaviti krzno jer je grad bio poznat po dobrim krznima.
À Vilnius, Albrecht voulait se procurer une fourrure, car la ville était célèbre pour ses bonnes fourrures.
Vilnában Albrecht bundát akart beszerezni, mert a város híres volt a jó bundákról.
U Vilni, Albrecht je htio nabaviti krzno, jer je grad bio poznat po dobrim krznima.
У Вільнюсі Альбрехт хотів придбати хутро, оскільки місто славилося хорошими хутрами.
V Vilni Albrecht chcel získať kožušinu, pretože mesto bolo známe dobrými kožušinami.
V Vilni je Albrecht želel pridobiti krzno, ker je bilo mesto znano po dobrih krznih.
ویلن میں، البرٹ نے ایک فر حاصل کرنا چاہا، کیونکہ شہر اچھے فر کے لیے مشہور تھا۔
A Vilna, Albrecht volia aconseguir una pell, perquè la ciutat era famosa per les bones pells.
Во Вилна, Албрехт сакаше да набави крзно, бидејќи градот беше познат по добрите крзна.
U Vilni, Albrecht je želeo da nabavi krzno, jer je grad bio poznat po dobrim krznima.
I Vilnius ville Albrecht skaffa sig en päls, eftersom staden var känd för bra pälsar.
Στη Βίλνα, ο Άλμπρεχτ ήθελε να αποκτήσει μια γούνα, επειδή η πόλη ήταν διάσημη για τις καλές γούνες.
In Vilnius, Albrecht wanted to acquire a fur because the city was famous for good furs.
A Vilna, Albrecht voleva procurarsi una pelliccia, perché la città era famosa per le buone pellicce.
En Vilna, Albrecht quería conseguir una piel porque la ciudad era famosa por buenas pieles.
Ve Vilni chtěl Albrecht získat kožešinu, protože město bylo známé dobrými kožešinami.
Vilnan, Albrecht pelaje bat lortu nahi zuen, hiria pelaje onengatik ospetsua zelako.
في فيلنيوس، أراد ألبرخت الحصول على فراء، لأن المدينة كانت مشهورة بالفرو الجيد.
ヴィリニュスで、アルブレヒトは毛皮を手に入れたがっていました。なぜなら、その街は良い毛皮で有名だったからです。
در ویلنا، آلبرشت میخواست یک پوست تهیه کند، زیرا این شهر به خاطر پوستهای خوب مشهور بود.
W Wilnie Albrecht chciał zdobyć futro, ponieważ miasto było znane z dobrych futer.
În Vilnius, Albrecht dorea să-și procure o blană, deoarece orașul era faimos pentru blănuri de calitate.
I Vilnius ville Albrecht skaffe sig en pels, fordi byen var berømt for gode pelser.
בווילנה, אלברכט רצה להשיג פרווה, כי העיר הייתה מפורסמת בפרוות טובות.
Vilnius'ta Albrecht bir kürk edinmek istedi çünkü şehir iyi kürkleriyle ünlüydü.
In Vilnius wilde Albrecht een pels aanschaffen, omdat de stad beroemd was om goede pelsen.