In Paris galt Benjamin Franklin als ein Hinterwald-Voltaire.
Bestimmung Satz „In Paris galt Benjamin Franklin als ein Hinterwald-Voltaire.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
In Paris
Übersetzungen Satz „In Paris galt Benjamin Franklin als ein Hinterwald-Voltaire.“
In Paris galt Benjamin Franklin als ein Hinterwald-Voltaire.
In Paris, Benjamin Franklin was considered a backwoods Voltaire.
In Parijs werd Benjamin Franklin beschouwd als een heikneuterige Voltaire.
I Paris ble Benjamin Franklin ansett som en bakgård-Voltaire.
В Париже Бенджамин Франклин считался задним двором-Вольтером.
Pariisissa Benjamin Franklinia pidettiin takamaiden Voltaireina.
У Парыжы Бенджамін Франклін лічыўся заднім дворцам-Вальтэрам.
Em Paris, Benjamin Franklin era considerado um Voltaire de fundo de quintal.
В Париж Бенджамин Франклин беше смятан за задния двор на Волтер.
U Parizu je Benjamin Franklin bio smatran za seoskog Voltaira.
À Paris, Benjamin Franklin était considéré comme un Voltaire de la campagne.
Párizsban Benjamin Franklin-t egy vidéki Voltaire-ként tartották számon.
U Parizu je Benjamin Franklin smatran za seoskog Voltaira.
У Парижі Бенджамін Франклін вважався сільським Вольтером.
V Paríži bol Benjamin Franklin považovaný za vidieckeho Voltaira.
V Parizu je bil Benjamin Franklin obravnavan kot vaški Voltaire.
پیرس میں، بینجمن فرینکلن کو ایک دیہی والٹیئر سمجھا جاتا تھا۔
A París, Benjamin Franklin era considerat un Voltaire de fons.
Во Париз, Бенџамин Франклин беше сметан за селски Волтер.
U Parizu je Benjamin Franklin bio smatran za seoskog Voltaira.
I Paris ansågs Benjamin Franklin vara en bakgårds-Voltaire.
Στο Παρίσι, ο Βενιαμίν Φράνκλιν θεωρούνταν ως ένας αγροτικός Βολτέρ.
A Parigi, Benjamin Franklin era considerato un Voltaire di campagna.
En París, Benjamin Franklin fue considerado un Voltaire de campo.
V Paříži byl Benjamin Franklin považován za venkovského Voltaira.
Parisen, Benjamin Franklin atzeman zuten atzeko baserriko Voltaire gisa.
في باريس، كان يُعتبر بنيامين فرانكلين فولتير من الريف.
パリでは、ベンジャミン・フランクリンは田舎のヴォルテールと見なされていました。
در پاریس، بنجامین فرانکلین به عنوان ولتر روستایی شناخته میشد.
W Paryżu Benjamin Franklin był uważany za wiejskiego Voltaira.
La Paris, Benjamin Franklin era considerat un Voltaire de la țară.
I Paris blev Benjamin Franklin betragtet som en baggård-Voltaire.
בפריז נחשב בנג'מין פרנקלין לוולטר של הכפר.
Paris'te Benjamin Franklin, bir köy Voltairesi olarak kabul ediliyordu.