Im ganzen Haus konnten wir niemanden finden.
Bestimmung Satz „Im ganzen Haus konnten wir niemanden finden.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Im ganzen Haus konnten wir niemanden finden.“
Im ganzen Haus konnten wir niemanden finden.
Nismo mogli najti nikogar v celotnem domu.
לא הצלחנו למצוא אף אחד בכל הבית.
Не можахме да намерим никого в цялата къща.
Nismo mogli pronaći nikoga u celoj kući.
Non siamo riusciti a trovare nessuno in tutta la casa.
Ми не змогли знайти нікого в усьому будинку.
Vi kunne ikke finde nogen i hele huset.
Мы не змаглі знайсці нікога ў ўсім доме.
Emme löytäneet ketään koko talosta.
No pudimos encontrar a nadie en toda la casa.
Не можевме да најдеме никого во целата куќа.
Etxe osoan inor aurkitu ez genuen.
Evde kimse bulamadık.
Nismo mogli pronaći nikoga u cijeloj kući.
Nismo mogli pronaći nikoga u cijeloj kući.
Nu am putut găsi pe nimeni în toată casa.
Vi kunne ikke finne noen i hele huset.
Nie mogliśmy nikogo znaleźć w całym domu.
Não conseguimos encontrar ninguém em toda a casa.
Nous n'avons pu trouver personne dans toute la maison.
لم نتمكن من العثور على أي شخص في المنزل بأكمله.
Мы не смогли никого найти в доме.
ہم پورے گھر میں کسی کو نہیں ڈھونڈ سکے۔
家全体で誰も見つけることができませんでした。
ما نتوانستیم کسی را در کل خانه پیدا کنیم.
Nenašli sme nikoho v celom dome.
We couldn't find anyone in the whole house.
Vi kunde inte hitta någon i hela huset.
V celém domě jsme nikoho nemohli najít.
Δεν μπορέσαμε να βρούμε κανέναν σε όλο το σπίτι.
No vam poder trobar ningú a tota la casa.
We konden niemand vinden in het hele huis.
Nem tudtunk senkit találni az egész házban.