Im Sommer ist es hier schrecklich feucht, wohingegen die Winter trocken sind.

Bestimmung Satz „Im Sommer ist es hier schrecklich feucht, wohingegen die Winter trocken sind.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wohingegen NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Im Sommer ist es hier schrecklich feucht, wohingegen NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wohingegen die Winter trocken sind.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Im Sommer ist es hier schrecklich feucht, wohingegen die Winter trocken sind.

Deutsch  Im Sommer ist es hier schrecklich feucht, wohingegen die Winter trocken sind.

Spanisch  Aquí hay una terrible humedad en verano, y por contra los inviernos son secos.

Ungarisch  A nyár itt borzasztó nedves, de a telek szárazak.

Norwegisch  Om sommeren er det forferdelig fuktig her, mens vintrene er tørre.

Russisch  Летом здесь ужасно влажно, тогда как зимы сухие.

Finnisch  Kesällä täällä on kauhean kosteaa, kun taas talvet ovat kuivia.

Belorussisch  Улетам тут жахліва вільготна, у той час як зімы сухія.

Portugiesisch  No verão é terrivelmente úmido aqui, enquanto os invernos são secos.

Bulgarisch  През лятото тук е ужасно влажно, докато зимите са сухи.

Kroatisch  Ljeti je ovdje strašno vlažno, dok su zime suhe.

Französisch  En été, il fait terriblement humide ici, tandis que les hivers sont secs.

Bosnisch  Ljeti je ovdje strašno vlažno, dok su zime suhe.

Ukrainisch  Влітку тут жахливо вологий, тоді як зими сухі.

Slowakisch  V lete je tu hrozne vlhko, zatiaľ čo zimy sú suché.

Slowenisch  Poleti je tukaj grozno vlažno, medtem ko so zime suhe.

Urdu  گرمیوں میں یہاں بہت زیادہ نمی ہوتی ہے، جبکہ سردیاں خشک ہوتی ہیں۔

Katalanisch  A l'estiu aquí és terriblement humit, mentre que els hiverns són secs.

Mazedonisch  Во лето тука е ужасно влажно, додека зимите се суви.

Serbisch  Ljeti je ovde strašno vlažno, dok su zime suve.

Schwedisch  På sommaren är det fruktansvärt fuktigt här, medan vintrarna är torra.

Griechisch  Το καλοκαίρι είναι τρομερά υγρό εδώ, ενώ οι χειμώνες είναι ξηροί.

Englisch  In summer it is terribly humid here, whereas the winters are dry.

Italienisch  In estate qui è terribilmente umido, mentre gli inverni sono secchi.

Tschechisch  V létě je zde strašně vlhko, zatímco zimy jsou suché.

Baskisch  Udan honetan hemen izugarri hezea da, neguak, aldiz, lehorra dira.

Arabisch  في الصيف يكون الجو رطبًا بشكل رهيب هنا، بينما الشتاء جاف.

Japanisch  夏はここがひどく湿気が多いのに対し、冬は乾燥しています。

Persisch  در تابستان اینجا به طرز وحشتناکی مرطوب است، در حالی که زمستان‌ها خشک هستند.

Polnisch  Latem jest tu strasznie wilgotno, podczas gdy zimy są suche.

Rumänisch  În vară este teribil de umed aici, în timp ce iernile sunt uscate.

Dänisch  Om sommeren er det frygteligt fugtigt her, mens vintrene er tørre.

Hebräisch  בקיץ כאן לח מאוד, בעוד שהחורפים יבשים.

Türkisch  Yazın burada korkunç nemli, kışlar ise kuru.

Niederländisch  In de zomer is het hier vreselijk vochtig, terwijl de winters droog zijn.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 920321



Kommentare


Anmelden