Im Heiligtum nimmt man den Hut ab.
Bestimmung Satz „Im Heiligtum nimmt man den Hut ab.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Im Heiligtum nimmt man den Hut ab.“
Im Heiligtum nimmt man den Hut ab.
I helligdommen tager man hatten af.
I helligdommet tar man av seg hatten.
В святыне снимают шляпу.
Pyhäkössä otetaan hattu pois.
У святыні здымаюць капялюш.
No santuário, tira-se o chapéu.
В светилището свалят шапката.
U svetištu se skida šešir.
Dans le sanctuaire, on enlève le chapeau.
A szentélyben leveszik a kalapot.
U svetilištu se skida šešir.
У святині знімають капелюх.
V svätyni si zložíte klobúk.
V svetišču se sleče klobuk.
مقدس جگہ پر ٹوپی اتاری جاتی ہے۔
Al santuari, es treu el barret.
Во светилиштето се симнува шеширот.
U svetilištu se skida šešir.
I helgedomen tar man av sig hatten.
Στο ιερό, βγάζουμε το καπέλο.
In the sanctuary, one takes off the hat.
Nel santuario si toglie il cappello.
En el santuario, se quita el sombrero.
V svatyni se sundává klobouk.
Santuan, txapela kentzen da.
في الملاذ، يتم خلع القبعة.
聖域では帽子を脱ぎます。
در مقدس، کلاه را برمیدارند.
W sanktuarium ściąga się kapelusz.
În sanctuar, se scoate pălăria.
במקדש מסירים את הכובע.
Kutsal alanda şapka çıkarılır.
In het heiligdom doet men de hoed af.