Im Grunde ist das Volk nur ein unvernünftiges Tier von ungeheurer Größe.
Bestimmung Satz „Im Grunde ist das Volk nur ein unvernünftiges Tier von ungeheurer Größe.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
nur ein unvernünftiges Tier von ungeheurer Größe
Übersetzungen Satz „Im Grunde ist das Volk nur ein unvernünftiges Tier von ungeheurer Größe.“
Im Grunde ist das Volk nur ein unvernünftiges Tier von ungeheurer Größe.
I bunn er folket bare et urimelig dyr av enorm størrelse.
По сути, народ — это всего лишь неразумное животное огромного размера.
Periaatteessa kansa on vain järjetön eläin valtavassa koossa.
Па сутнасці, народ — гэта толькі неразумнае жывёла велізарнага памеру.
Basicamente, o povo é apenas um animal irracional de tamanho enorme.
В основата си народът е просто неразумно животно с огромен размер.
U osnovi, narod je samo nerazumno stvorenje ogromne veličine.
En gros, le peuple n'est qu'un animal déraisonnable de taille énorme.
Alapvetően a nép csak egy ésszerűtlen állat óriási méretben.
U suštini, narod je samo nerazumno stvorenje ogromne veličine.
В основному, народ — це лише нерозумна тварина величезного розміру.
V podstate je národ len nerozumné zviera obrovských rozmerov.
V bistvu je narod le nerazumno bitje ogromne velikosti.
بنیادی طور پر، عوام صرف ایک بے وقوف جانور ہے جس کا حجم بہت بڑا ہے۔
En el fons, el poble és només un animal irreflexiu d'enorme grandària.
Во основа, народот е само неразумно животно на огромна големина.
U suštini, narod je samo nerazumno stvorenje ogromne veličine.
I grunden är folket bara ett orimligt djur av enorm storlek.
Κατά βάση, ο λαός είναι απλώς ένα παράλογο ζώο τεράστιου μεγέθους.
Basically, the people are just an unreasonable animal of enormous size.
In sostanza, il popolo è solo un animale irrazionale di enorme dimensione.
En esencia, el pueblo es solo un animal irrazonable de enorme tamaño.
V podstatě je lid jen nerozumné zvíře obrovské velikosti.
Funtsean, herria animal irrazional bat da, tamaina izugarrian.
في الأساس، الشعب هو مجرد حيوان غير عقلاني بحجم هائل.
基本的に、民衆は巨大なサイズの非合理的な動物に過ぎません。
در واقع، مردم فقط یک حیوان غیرمنطقی به اندازه بسیار بزرگ است.
W zasadzie lud jest tylko nierozumnym zwierzęciem o ogromnych rozmiarach.
În esență, poporul este doar un animal nerezonabil de dimensiuni enorme.
I bund og grund er folket kun et urimeligt dyr af enorm størrelse.
בעיקרון, העם הוא רק חיה לא רציונלית בגודל עצום.
Temelde, halk sadece devasa boyutta mantıksız bir hayvandır.
In wezen is het volk gewoon een onredelijk dier van enorme grootte.