Ihm gruselte vor den eisblauen Augen in dem kalkweißen Gesicht der Wasserleiche.
Bestimmung Satz „Ihm gruselte vor den eisblauen Augen in dem kalkweißen Gesicht der Wasserleiche.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
in dem kalkweißen Gesicht der Wasserleiche
Übersetzungen Satz „Ihm gruselte vor den eisblauen Augen in dem kalkweißen Gesicht der Wasserleiche.“
Ihm gruselte vor den eisblauen Augen in dem kalkweißen Gesicht der Wasserleiche.
Han fikk frysninger av de isblå øynene i det kalkhvite ansiktet til liket.
Ему стало страшно от ледяных голубых глаз на известково-белом лице мертвеца.
Häntä kammotti jääsiniset silmät kalkkivalkoisessa ruumiin kasvoissa.
Яму было страшна ад ледзяных блакітных вачэй на вапнякова-белым твары мёртвага.
Ele ficou arrepiado com os olhos azul-gelo no rosto branco de cal do cadáver.
Той се изплаши от ледено-сините очи на варовито-бялото лице на мъртвец.
Osjećao je jezu pred ledeno-plavim očima na kreč-bijelom licu mrtvaca.
Il a eu des frissons devant les yeux bleu-glacé du visage blanc de chaux du cadavre.
Fázott a jégkék szemektől a mészfehér arcú víziholttestnél.
Osjetio je jezu pred ledeno-plavim očima na kreč-bijelom licu mrtvaca.
Йому стало страшно від крижаних блакитних очей на вапняно-білому обличчі трупа.
Zamrazilo ho pred ľadovo modrými očami na vápennobielom tvári mŕtvoly.
Zamrznil je pred ledeno-modrimi očmi na apneno-belem obrazu trupla.
اس کے جسم کی چمکدار سفید آنکھوں کے سامنے برف کی نیلی آنکھوں سے خوف محسوس ہوا۔
Li va fer calfreds els ulls blau gelat del rostre blanc de calç del cadàver.
Му стана ладно од ледено-сините очи на варовито-белото лице на мртвецот.
Osjećao je jezu pred ledeno-plavim očima na kreč-bijelom licu leša.
Han kände en rysning inför de isblå ögonen i det kalkvita ansiktet på liket.
Τον έπιασε ρίγος από τα παγωμένα μπλε μάτια στο ασβέστη-άσπρο πρόσωπο του πτώματος.
He felt a chill from the ice-blue eyes in the lime-white face of the corpse.
Gli venne un brivido per gli occhi blu ghiaccio nel volto bianco di calce del cadavere.
Le dio escalofríos los ojos azul hielo en el rostro blanco de cal de la cadáver.
Zachvěl se před ledově modrýma očima na vápenně bílém obličeji mrtvoly.
Harkaitz izoztu zuen izotzurdin begiek kalko-zuri aurpegian.
شعر بالقشعريرة من العيون الزرقاء الجليدية في وجه الجثة الأبيض الجير.
彼は水死体の石灰白い顔の氷のような青い目に寒気を感じた。
او از چشمان یخ آبی در چهره سفید آهکی جسد احساس ترس کرد.
Zadrżał przed lodowato-niebieskimi oczami na wapiennie-białej twarzy trupa.
I-a fost frică de ochii albastri de gheață de pe fața albă de var a cadavrului.
Han fik kuldegysninger ved de isblå øjne i det kalkhvide ansigt på liget.
הוא הרגיש צמרמורת מהעיניים הכחולות-קרח בפנים הלבנות-סיד של הגופה.
Buzdaki kireç beyazı yüzün buz mavisi gözlerinden ürperdi.
Hij kreeg kippenvel van de ijsblauwe ogen in het kalkwitte gezicht van het lijk.