Ida ging, das Suppentablett in Händen, auf Zehenspitzen zum Krankenzimmer.

Bestimmung Satz „Ida ging, das Suppentablett in Händen, auf Zehenspitzen zum Krankenzimmer.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Ida ging, das Suppentablett in Händen, auf Zehenspitzen zum Krankenzimmer.

Deutsch  Ida ging, das Suppentablett in Händen, auf Zehenspitzen zum Krankenzimmer.

Norwegisch  Ida gikk, suppetallerkenen i hendene, på tå til sykerommet.

Russisch  Ида шла, держа поднос с супом в руках, на цыпочках к больничной палате.

Finnisch  Ida meni, keittolautanen käsissään, varpaillaan sairaahuoneeseen.

Belorussisch  Іда ішла, трымаючы супавы паднос у руках, на пальцах ног у палату.

Portugiesisch  Ida foi, com a bandeja de sopa nas mãos, na ponta dos pés para o quarto do doente.

Bulgarisch  Ида вървеше, държейки подноса с супа в ръцете си, на пръсти към болничната стая.

Kroatisch  Ida je išla, držeći poslužavnik s juhom u rukama, na prstima do bolničke sobe.

Französisch  Ida allait, le plateau de soupe dans les mains, sur la pointe des pieds vers la chambre du malade.

Ungarisch  Ida ment, a levesestálat a kezében tartva, lábujjhegyen a kórterem felé.

Bosnisch  Ida je išla, držeći poslužavnik s supom u rukama, na prstima do bolničke sobe.

Ukrainisch  Іда йшла, тримаючи піднос з супом у руках, на пальцях до палати.

Slowakisch  Ida išla, držiac podnos s polievkou v rukách, na špičkách do nemocničnej izby.

Slowenisch  Ida je šla, s pladnjem juhe v rokah, na prstih do bolniške sobe.

Urdu  آئڈا، ہاتھوں میں سوپ کا ٹرے پکڑے، بیمار کے کمرے کی طرف انگلیوں کے سرے پر چل رہی تھی۔

Katalanisch  Ida anava, amb la safata de sopa a les mans, de puntetes cap a l'habitació de l' pacient.

Mazedonisch  Ида оди, држејќи го подносот со супа во рацете, на прсти до собата за болни.

Serbisch  Ида је ишла, држећи поднос са супом у рукама, на прстима до болничке собе.

Schwedisch  Ida gick, med sopptallriken i händerna, på tå till sjukrummet.

Griechisch  Η Ίντα πήγαινε, κρατώντας το δίσκο με τη σούπα στα χέρια, στις μύτες των ποδιών προς το δωμάτιο του ασθενούς.

Englisch  Ida went, the soup tray in her hands, on tiptoes to the sickroom.

Italienisch  Ida andò, con il vassoio della zuppa tra le mani, in punta di piedi verso la stanza del malato.

Spanisch  Ida fue, con la bandeja de sopa en las manos, de puntillas hacia la habitación del enfermo.

Tschechisch  Ida šla, s podnosem na polévku v rukou, na špičkách do nemocničního pokoje.

Baskisch  Ida joan zen, esneko platera eskuetan zuela, oin punta-puntan gaixotxoko.

Arabisch  ذهبت إيدا، حاملة صينية الحساء في يديها، على أطراف أصابعها إلى غرفة المريض.

Japanisch  イダは、手にスープトレイを持って、つま先立ちで病室に向かいました。

Persisch  ایدا با سینی سوپ در دستانش، با نوک انگشتان به سمت اتاق بیمار رفت.

Polnisch  Ida szła, trzymając tacę z zupą w rękach, na palcach do sali chorych.

Rumänisch  Ida a mers, cu tava de supă în mâini, pe vârfuri spre camera bolnavului.

Dänisch  Ida gik, med suppetallerkenen i hænderne, på tæer ind til sygeværelset.

Hebräisch  אידה הלכה, כשהיא מחזיקה את מגש המרק בידיה, על קצות האצבעות לחדר החולה.

Türkisch  Ida, elinde çorba tepsisiyle, parmak uçlarında hastane odasına gitti.

Niederländisch  Ida ging, met de soep schaal in haar handen, op haar tenen naar de ziekenkamer.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 436168



Kommentare


Anmelden