Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht.

Bestimmung Satz „Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich wunderte mich darüber, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Nebensatz NS: HS, dass Gott fernsieht.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht.

Deutsch  Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht.

Slowenisch  Čudil sem se, da Bog vidi od daleč.

Hebräisch  התפלאתי שאלה רואה מרחוק.

Bulgarisch  Учудих се, че Бог вижда отдалеч.

Serbisch  Čudio sam se što Bog vidi izdaleka.

Italienisch  Mi sono meravigliato che Dio veda da lontano.

Ukrainisch  Я здивувався, що Бог бачить здалеку.

Dänisch  Jeg undrede mig over, at Gud ser langt.

Belorussisch  Я здзіўляўся, што Бог бачыць здалёк.

Finnisch  Ihmettelin, että Jumala näkee kauas.

Spanisch  Me sorprendió que Dios vea de lejos.

Mazedonisch  Се изненадив што Бог гледа оддалеку.

Baskisch  Harrituta nengoen, Jainkoak urrunetik ikusten duela.

Türkisch  Tanrı'nın uzaktan gördüğüne şaşırdım.

Bosnisch  Čudio sam se da Bog vidi daleko.

Kroatisch  Čudio sam se da Bog vidi daleko.

Rumänisch  M-am mirat că Dumnezeu vede de departe.

Norwegisch  Jeg undret meg over at Gud ser langt.

Polnisch  Zdziwiłem się, że Bóg widzi z daleka.

Portugiesisch  Eu me espantei que Deus vê de longe.

Arabisch  تعجبت من أن الله يرى من بعيد.

Französisch  J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.

Russisch  Я удивлялся тому, что Бог видит издалека.

Urdu  میں حیران ہوا کہ خدا دور سے دیکھتا ہے۔

Japanisch  私は神が遠くを見ることに驚きました。

Persisch  من تعجب کردم که خدا از دور می‌بیند.

Slowakisch  Zarazil ma fakt, že Boh vidí z diaľky.

Englisch  I wondered that God sees from afar.

Schwedisch  Jag förvånade mig över att Gud ser på avstånd.

Tschechisch  Podivil jsem se, že Bůh vidí z dálky.

Griechisch  Αναρωτήθηκα γιατί ο Θεός βλέπει από μακριά.

Katalanisch  Em vaig sorprendre que Déu veu de lluny.

Niederländisch  Ik was verbaasd dat God van veraf ziet.

Ungarisch  Meglepett, hogy Isten messziről lát.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1105588



Kommentare


Anmelden