Ich werde zur Zeitung gehen und ein Inserat aufgeben.
Bestimmung Satz „Ich werde zur Zeitung gehen und ein Inserat aufgeben.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich werde zur Zeitung gehen und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und ein Inserat aufgeben.
Übersetzungen Satz „Ich werde zur Zeitung gehen und ein Inserat aufgeben.“
Ich werde zur Zeitung gehen und ein Inserat aufgeben.
Šel bom do časopisa in dal oglas.
אני אלך לעיתון ואשים מודעה.
Ще отида до вестника и ще пусна обява.
Ići ću do novina i postaviti oglas.
Andrò al giornale e metterò un annuncio.
Я піду до газети і розміщу оголошення.
Jeg vil gå til avisen og lægge en annonce.
Я пайду ў газету і дам аб'яву.
Menen lehteen ja laitan ilmoituksen.
Iré al periódico y pondré un anuncio.
Ќе одам до весникот и ќе ставам оглас.
Egunkarira joango naiz eta iragarkia jarriko dut.
Gazeteye gideceğim ve bir ilan vereceğim.
Ići ću do novina i postaviti oglas.
Ići ću do novina i staviti oglas.
Voi merge la ziar și voi plasa un anunț.
Jeg skal gå til avisen og legge inn en annonse.
Pójdę do gazety i zamieszczę ogłoszenie.
Eu vou ao jornal e vou colocar um anúncio.
Je vais aller au journal et passer une annonce.
سأذهب إلى الصحيفة وسأضع إعلانًا.
Я пойду в газету и размещу объявление.
میں اخبار کے پاس جاؤں گا اور ایک اشتہار دوں گا۔
私は新聞に行って広告を出します。
من به روزنامه میروم و یک آگهی میگذارم.
Pôjdem do novín a dám inzerát.
I will go to the newspaper and place an ad.
Jag ska gå till tidningen och lägga in en annons.
Půjdu do novin a dám inzerát.
Θα πάω στην εφημερίδα και θα βάλω μια αγγελία.
Aniré al diari i posaré un anunci.
Ik ga naar de krant en plaats een advertentie.
Elmegyek az újsághoz, és hirdetést adok fel.