Ich werde dir mein Buch leihen, wenn du versprichst, nichts hineinzuschreiben.
Bestimmung Satz „Ich werde dir mein Buch leihen, wenn du versprichst, nichts hineinzuschreiben.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS1, NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich werde dir mein Buch leihen, wenn NS1, NS1.1.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1
Nebensatz NS1: HS, wenn du versprichst, NS1.1.
Nebensatz NS1.1: HS, wenn NS1, nichts hineinzuschreiben.
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1
Übersetzungen Satz „Ich werde dir mein Buch leihen, wenn du versprichst, nichts hineinzuschreiben.“
Ich werde dir mein Buch leihen, wenn du versprichst, nichts hineinzuschreiben.
I'll lend you my textbook if you promise not to write anything in it.
Я тебе одолжу свой учебник, если обещаешь ничего в нём не писать.
Kölcsönadom a könyvet, ha megígéred, hogy nem írsz bele.
Jeg vil låne deg boken min, hvis du lover å ikke skrive noe i den.
Lainaan sinulle kirjaani, jos lupaat olla kirjoittamatta mitään siihen.
Я дам табе сваю кнігу, калі ты паабяцаеш нічога не пісаць у ёй.
Vou te emprestar meu livro, se você prometer não escrever nada nele.
Ще ти дам книгата си, ако обещаеш да не пишеш нищо в нея.
Posudit ću ti svoju knjigu ako obećaš da nećeš ništa pisati u nju.
Je te prêterai mon livre si tu promets de ne rien écrire dedans.
Posudiću ti svoju knjigu ako obećaš da nećeš ništa pisati u njoj.
Я позичу тобі свою книгу, якщо ти пообіцяєш нічого не писати в ній.
Požičiam ti svoju knihu, ak sľúbiš, že do nej nič nenapíšeš.
Posodil ti bom svojo knjigo, če obljubiš, da v njej ne boš ničesar napisal.
میں تمہیں اپنی کتاب دوں گا، اگر تم وعدہ کرو کہ تم اس میں کچھ نہیں لکھو گے۔
Et deixaré el meu llibre si prometes no escriure res a dins.
Ќе ти ја позајмам мојата книга, ако ветиш дека нема да напишеш ништо во неа.
Pozajmiću ti svoju knjigu ako obećaš da nećeš ništa pisati u njoj.
Jag kommer att låna dig min bok om du lovar att inte skriva något i den.
Θα σου δανείσω το βιβλίο μου αν υποσχεθείς ότι δεν θα γράψεις τίποτα μέσα.
Ti presterò il mio libro se prometti di non scrivere nulla dentro.
Te prestaré mi libro si prometes no escribir nada en él.
Půjčím ti svou knihu, pokud slíbíš, že do ní nic nenapíšeš.
Nire liburua maileguan emango dizut, baldin eta ez baduzu ezer idazteko agindua ematen.
سأعيرك كتابي إذا وعدت ألا تكتب فيه شيئًا.
あなたが何も書かないと約束するなら、私の本を貸します。
کتابم را به تو قرض میدهم، اگر قول بدهی که چیزی در آن ننویسی.
Pożyczę ci moją książkę, jeśli obiecasz, że nic w niej nie napiszesz.
Îți voi împrumuta cartea mea, dacă promiți că nu vei scrie nimic în ea.
Jeg vil låne dig min bog, hvis du lover ikke at skrive noget i den.
אני אשאיל לך את הספר שלי אם תבטיח לא לכתוב שום דבר בתוכו.
Sana kitabımı ödünç vereceğim, eğer içine hiçbir şey yazmayacağına söz verirsen.
Ik zal je mijn boek lenen als je belooft er niets in te schrijven.