Ich wartete, bis sie einschlief.
Bestimmung Satz „Ich wartete, bis sie einschlief.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, bis NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich wartete, bis NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, bis sie einschlief.
Übersetzungen Satz „Ich wartete, bis sie einschlief.“
Ich wartete, bis sie einschlief.
Čakal sem, da zaspi.
חיכיתי עד שהיא נרדמה.
Чаках, докато тя заспи.
Čekao sam da zaspi.
Ho aspettato finché non si è addormentata.
Я чекав, поки вона не заснула.
Jeg ventede, indtil hun faldt i søvn.
Я чакаў, пакуль яна не заснула.
Odottelin, kunnes hän nukahti.
Esperé hasta que se durmió.
Чекав да заспие.
Itxaron nuen lo hartu arte.
Onun uyumasını bekledim.
Čekao sam da zaspi.
Čekao sam da zaspi.
Am așteptat până a adormit.
Jeg ventet til hun sovnet.
Czekałem, aż zaśnie.
Eu esperei até ela adormecer.
J'ai attendu qu'elle s'endorme.
انتظرت حتى نامت.
Я ждал, пока она не уснула.
میں نے انتظار کیا جب تک کہ وہ سو نہ گئی.
彼女が眠るまで待っていました。
منتظر ماندم تا او بخوابد.
Čakal som, kým zaspí.
I waited until she fell asleep.
Jag väntade tills hon somnade.
Čekal jsem, až usne.
Περίμενα μέχρι να κοιμηθεί.
Vaig esperar fins que es va adormir.
Ik wachtte tot ze in slaap viel.
Vártam, amíg elalszik.