Ich war, gelinde gesagt, überrascht.
Bestimmung Satz „Ich war, gelinde gesagt, überrascht.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich war, gelinde gesagt, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, HS1, überrascht.
Übersetzungen Satz „Ich war, gelinde gesagt, überrascht.“
Ich war, gelinde gesagt, überrascht.
I was surprised, to say the least.
Я был, мягко говоря, удивлён.
Jeg var, mildt sagt, overrasket.
Olin, lievästi sanottuna, yllättynyt.
Я быў, мякка кажучы, здзіўлены.
Eu estava, para dizer o mínimo, surpreso.
Бях, меко казано, изненадан.
Bio sam, blago rečeno, iznenađen.
J'étais, pour le dire légèrement, surpris.
Meglehetősen meglepett voltam.
Bio sam, blago rečeno, iznenađen.
Я був, м'яко кажучи, здивований.
Bol som, mierne povedané, prekvapený.
Bil sem, milo rečeno, presenečen.
میں، ہلکے الفاظ میں، حیران تھا۔
Jo estava, dit suaument, sorprès.
Бев, благословено кажано, изненаден.
Bio sam, blago rečeno, iznenađen.
Jag var, milt sagt, överraskad.
Ήμουν, ήπια λέγοντας, έκπληκτος.
Ero, per dirla in modo gentile, sorpreso.
Estaba, por decirlo suavemente, sorprendido.
Byl jsem, mírně řečeno, překvapen.
Ni, arin esanda, harrituta nengoen.
كنت، بعبارة ملطفة، متفاجئًا.
私は、穏やかに言えば、驚いていました。
من، به آرامی بگویم، شگفتزده بودم.
Byłem, delikatnie mówiąc, zaskoczony.
Am fost, ca să spun așa, surprins.
Jeg var, mildt sagt, overrasket.
Ben, hafif tabirle, şaşırmıştım.
Ik was, zachtjes gezegd, verrast.