Ich wünschte nur, ich wäre beliebter.
Bestimmung Satz „Ich wünschte nur, ich wäre beliebter.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich wünschte nur, NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Nebensatz NS: HS, ich wäre beliebter.
Übersetzungen Satz „Ich wünschte nur, ich wäre beliebter.“
Ich wünschte nur, ich wäre beliebter.
Samo bi želel, da bi bil bolj priljubljen.
רק רציתי להיות פופולרי יותר.
Само желаех да бъда по-популярен.
Samo bih voleo da sam popularniji.
Desideravo solo essere più popolare.
Я лише хотів би бути популярнішим.
Jeg ønskede bare, at jeg var mere populær.
Я толькі хацеў бы быць больш папулярным.
Toivoin vain, että olisin suositumpi.
Solo deseaba ser más popular.
Само сакав да бидам популарен.
Besterik nahi nuen.
Sadece daha popüler olmayı dilerdim.
Samo bih volio da sam popularniji.
Samo bih volio da sam popularniji.
Aș fi dorit doar să fiu mai popular.
Jeg skulle bare ønske jeg var mer populær.
Tylko chciałem być bardziej popularny.
Eu só desejava ser mais popular.
كنت أتمنى فقط أن أكون أكثر شعبياً.
Je souhaitais juste être plus populaire.
Я только хотел бы быть более популярным.
میں صرف یہ چاہتا تھا کہ میں زیادہ مقبول ہوتا۔
私はただ、もっと人気があればいいのにと思っていました。
فقط آرزو میکردم که محبوبتر باشم.
Len by som si prial, aby som bol populárnejší.
I just wish I were more popular.
Jag önskade bara att jag var mer populär.
Jen jsem si přál, abych byl populárnější.
Μόνο εύχομαι να ήμουν πιο δημοφιλής.
Només desitjava ser més popular.
Ik wou alleen dat ik populairder was.
Csak azt kívántam, bárcsak népszerűbb lennék.