Ich trinke, weil ich Durst habe.
Bestimmung Satz „Ich trinke, weil ich Durst habe.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, weil NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich trinke, weil NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, weil ich Durst habe.
Übersetzungen Satz „Ich trinke, weil ich Durst habe.“
Ich trinke, weil ich Durst habe.
Pijem, ker sem žejen.
אני שותה כי אני צמא.
Пия, защото съм жаден.
Pijem jer imam žeđ.
Bevo perché ho sete.
Я п'ю, бо я хочу пити.
Jeg drikker, fordi jeg er tørstig.
Я п'ю, бо я адчуваю спрагу.
Juon, koska olen janoinen.
Bebo porque tengo sed.
Пијам, затоа што имам жед.
Edaten dut, izan ere, gose naiz.
İçiyorum çünkü susadım.
Pijem jer imam žeđ.
Pijem jer imam žeđ.
Beau, pentru că mi-e sete.
Jeg drikker fordi jeg er tørst.
Piję, ponieważ jestem spragniony.
Eu bebo, porque estou com sede.
أشرب لأنني عطشان.
Je bois, car j’ai soif.
Je bois parce que j'ai soif.
Я пью, потому что я хочу пить.
میں پیتا ہوں، کیونکہ مجھے پیاس لگی ہے۔
私は喉が渇いているので、飲みます。
من مینوشم چون تشنه هستم.
Pijem, pretože mám smäd.
I drink because I am thirsty.
Jag dricker eftersom jag är törstig.
Piju, protože mám žízeň.
Πίνω γιατί διψάω.
Bebo perquè tinc set.
Ik drink omdat ik dorst heb.
Iszom, mert szomjas vagyok.