Ich sehe lieber Filme ohne Schlägereien.
Bestimmung Satz „Ich sehe lieber Filme ohne Schlägereien.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
lieber
Übersetzungen Satz „Ich sehe lieber Filme ohne Schlägereien.“
Ich sehe lieber Filme ohne Schlägereien.
Je préfère voir des films sans bagarres.
Jeg foretrekker filmer uten slåsskamper.
Я предпочитаю фильмы без драк.
Pidän elokuvista ilman tappeluja.
Я аддаю перавагу фільмам без бойкі.
Eu prefiro filmes sem brigas.
Предпочитам филми без бой.
Radije gledam filmove bez tučnjava.
Jobban szeretem a filmeket verekedés nélkül.
Radije gledam filmove bez tučnjava.
Я віддаю перевагу фільмам без бійок.
Radšej sledujem filmy bez bitiek.
Raje gledam filme brez pretepov.
میں لڑائیوں کے بغیر فلمیں دیکھنا پسند کرتا ہوں۔
Prefereixo pel·lícules sense baralles.
Преференцирам филмови без тепачки.
Radije gledam filmove bez tuča.
Jag föredrar filmer utan slagsmål.
Προτιμώ ταινίες χωρίς καυγάδες.
I prefer movies without fights.
Preferisco film senza risse.
Prefiero películas sin peleas.
Raději sleduji filmy bez rvaček.
Filmak lehia ikusten ditut borrok gabe.
أفضل الأفلام بدون مشاجرات.
私は喧嘩のない映画が好きです。
من فیلمهای بدون دعوا را بیشتر دوست دارم.
Wolę filmy bez bójek.
Prefer filme fără certuri.
Jeg foretrækker film uden slagsmål.
אני מעדיף סרטים בלי קטטות.
Kavga olmayan filmleri tercih ediyorum.
Ik kijk liever naar films zonder vechtpartijen.