Ich sehe dich ab und zu.
Bestimmung Satz „Ich sehe dich ab und zu.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich sehe dich ab und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und zu.
HS2 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
zu
Übersetzungen Satz „Ich sehe dich ab und zu.“
Ich sehe dich ab und zu.
I see you every now and then.
Я вижу тебя время от времени.
Te veo de vez en cuando.
Od czasu do czasu będziemy się widywali.
Jeg ser deg av og til.
Näen sinut silloin tällöin.
Я бачу цябе час ад часу.
Eu te vejo de vez em quando.
Виждам те от време на време.
Vidim te s vremena na vrijeme.
Je te vois de temps en temps.
Néha látlak téged.
Vidim te s vremena na vrijeme.
Я бачу тебе час від часу.
Vidím ťa občas.
Občas te vidim.
میں تمہیں کبھی کبھار دیکھتا ہوں۔
Et veig de tant en tant.
Те гледам одвреме-навреме.
Viđam te s vremena na vreme.
Jag ser dig då och då.
Σε βλέπω πού και πού.
Ti vedo di tanto in tanto.
Vidím tě občas.
Noizbait ikusten zaitut.
أراك من حين لآخر.
時々あなたを見る。
گاهی تو را میبینم.
Te văd din când în când.
Jeg ser dig af og til.
Seni ara sıra görüyorum.
Ik zie je af en toe.
אני רואה אותך מדי פעם.