Ich schnitzte meinen Namen in die Baumrinde.
Bestimmung Satz „Ich schnitzte meinen Namen in die Baumrinde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich schnitzte meinen Namen in die Baumrinde.“
Ich schnitzte meinen Namen in die Baumrinde.
Jeg snittet navnet mitt i barken.
Я вырезал свое имя на коре дерева.
Veistin nimeni puun kuoreen.
Я вырэзаў сваё імя на каре дрэва.
Eu esculpi meu nome na casca da árvore.
Изрязах името си в кората на дървото.
Izrezao sam svoje ime u koru drveta.
J'ai gravé mon nom dans l'écorce de l'arbre.
Kivágtam a nevemet a fa kérgére.
Izrezao sam svoje ime u koru drveta.
Я вирізав своє ім'я на корі дерева.
Vyrezal som svoje meno do kôry stromu.
Izrezal sem svoje ime v lubje drevesa.
میں نے اپنے نام کو درخت کی چھال میں کندہ کیا۔
Vaig esculpir el meu nom a l'escorça de l'arbre.
Ги изрезав моето име во кората на дрвото.
Isekao sam svoje ime u kori drveta.
Jag snidade mitt namn i trädets bark.
Χάραξα το όνομά μου στην φλούδα του δέντρου.
I carved my name into the tree bark.
Ho scolpito il mio nome nella corteccia dell'albero.
Tallé mi nombre en la corteza del árbol.
Vyřezal jsem své jméno do kůry stromu.
Nire izena zuhaitzaren azalean zizelkatu nuen.
نحتت اسمي في لحاء الشجرة.
私は木の樹皮に自分の名前を彫りました。
نامم را بر روی پوست درخت حک کردم.
Wyciąłem swoje imię w korze drzewa.
Mi-am sculptat numele în coaja copacului.
Jeg snittede mit navn i træets bark.
חצבתי את שמי בקורט של העץ.
Adımı ağacın kabuğuna oydum.
Ik heb mijn naam in de schors van de boom gekerfd.