Ich sah gerade ein göttliches Wunder.
Bestimmung Satz „Ich sah gerade ein göttliches Wunder.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gerade
Übersetzungen Satz „Ich sah gerade ein göttliches Wunder.“
Ich sah gerade ein göttliches Wunder.
Jeg så nettopp et guddommelig under.
Я только что увидел божественное чудо.
Näin juuri jumalallisen ihmeen.
Я толькі што ўбачыў божае цуд.
Eu acabei de ver um milagre divino.
Току-що видях божествено чудо.
Upravo sam vidio božansko čudo.
Je viens de voir un miracle divin.
Éppen most láttam egy isteni csodát.
Upravo sam vidio božansko čudo.
Я щойно побачив божественне диво.
Práve som videl božský zázrak.
pravkar sem videl božansko čudo.
میں نے ابھی ایک الہی معجزہ دیکھا۔
Acabo de veure un miracle diví.
Токму сега видов божествено чудо.
Upravo sam video božansko čudo.
Jag såg precis ett gudomligt mirakel.
Μόλις είδα ένα θεϊκό θαύμα.
I just saw a divine miracle.
Ho appena visto un miracolo divino.
Acabo de ver un milagro divino.
Právě jsem viděl božský zázrak.
Orain dela gutxi ikusi dut jainkozko mirari.
لقد رأيت للتو معجزة إلهية.
私はちょうど神の奇跡を見ました。
من به تازگی یک معجزه الهی را دیدم.
Właśnie zobaczyłem boski cud.
Tocmai am văzut o minune divină.
Jeg så lige et guddommeligt mirakel.
רק עכשיו ראיתי נס אלוהי.
Tam şimdi ilahi bir mucize gördüm.
Ik heb zojuist een goddelijke wonder gezien.