Ich nahm den Goldring, den sie von ihrem Mittelfinger gezogen hatte, aus ihrer Hand.
Bestimmung Satz „Ich nahm den Goldring, den sie von ihrem Mittelfinger gezogen hatte, aus ihrer Hand.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich nahm den Goldring, NS, aus ihrer Hand.
Nebensatz NS: HS, den sie von ihrem Mittelfinger gezogen hatte, HS.
Übersetzungen Satz „Ich nahm den Goldring, den sie von ihrem Mittelfinger gezogen hatte, aus ihrer Hand.“
Ich nahm den Goldring, den sie von ihrem Mittelfinger gezogen hatte, aus ihrer Hand.
Jeg tok gullringen hun hadde trukket av midterfingeren sin, fra hånden hennes.
Я взял золотое кольцо, которое она сняла со среднего пальца, из ее руки.
Otin kultasormuksen, jonka hän oli vetänyt keskisormestaan, hänen kädestään.
Я ўзяў залаты кольца, якое яна зняла з сярэдняга пальца, з яе рукі.
Eu peguei o anel de ouro que ela havia tirado do dedo do meio dela, da mão dela.
Взех златния пръстен, който тя беше свалила от средния си пръст, от ръката ѝ.
Uzeo sam zlatni prsten koji je skinula s srednjeg prsta, iz njene ruke.
J'ai pris l'anneau en or qu'elle avait retiré de son majeur, de sa main.
Kivettem a gyűrűt, amit a középső ujjáról húzott le, a kezéből.
Uzeo sam zlatni prsten koji je skinula sa svog srednjeg prsta, iz njene ruke.
Я взяв золотий перстень, який вона зняла з середнього пальця, з її руки.
Vzal som zlatý prsteň, ktorý si zložila z prostredného prsta, z jej ruky.
Vzel sem zlat prstan, ki ga je snela s srednjega prsta, iz njene roke.
میں نے سونے کی انگوٹھی لی جو اس نے اپنے درمیانی انگلی سے اتاری تھی، اس کے ہاتھ سے۔
Vaig agafar l'anell d'or que havia tret del dit del mig, de la seva mà.
Ја земав златната прстен што таа го тргна од средниот прст, од нејзината рака.
Uzeo sam zlatni prsten koji je skinula sa srednjeg prsta, iz njene ruke.
Jag tog guldringen som hon hade dragit av sitt långfinger, från hennes hand.
Πήρα το χρυσό δαχτυλίδι που είχε βγάλει από το μεσαίο της δάχτυλο, από το χέρι της.
I took the gold ring that she had pulled off her middle finger, from her hand.
Ho preso l'anello d'oro che aveva tolto dal dito medio, dalla sua mano.
Tomé el anillo de oro que ella había sacado de su dedo medio, de su mano.
Vzal jsem zlatý prsten, který si sundala ze středního prstu, z její ruky.
Hartu nuen urre ringa, zein erdiko hatzetik atera zuen, bere eskutik.
أخذت خاتم الذهب الذي سحبته من إصبعها الأوسط، من يدها.
彼女が中指から引き抜いた金の指輪を彼女の手から取りました。
من حلقه طلایی را که او از انگشت وسطش کشیده بود، از دستش برداشتم.
Wziąłem złoty pierścień, który zdjęła z palca środkowego, z jej ręki.
Am luat inelul de aur pe care l-a scos de pe degetul ei mijlociu, din mâna ei.
Jeg tog guldringen, som hun havde trukket af sin midterfinger, fra hendes hånd.
לקחתי את טבעת הזהב שהיא הסירה מאצבע האמצעית שלה, מיד שלה.
Orta parmağından çıkardığı altın yüzüğü elinden aldım.
Ik nam de gouden ring die ze van haar middelvinger had getrokken, uit haar hand.