Ich musste mir wirklich das Lachen verkneifen.
Bestimmung Satz „Ich musste mir wirklich das Lachen verkneifen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich musste mir wirklich das Lachen verkneifen.“
Ich musste mir wirklich das Lachen verkneifen.
Jeg måtte virkelig holde latteren tilbake.
Мне действительно пришлось сдерживать смех.
Minun todella piti pidätellä naurua.
Мне сапраўды прыйшлося стрымаць смех.
Eu realmente tive que segurar o riso.
Наистина трябваше да сдържа смеха си.
Stvarno sam se morao suzdržati od smijeha.
J'ai vraiment dû retenir mon rire.
Tényleg meg kellett fognom a nevetésemet.
Stvarno sam morao suzdržati smijeh.
Мені справді довелося стримувати сміх.
Naozaj som sa musel zadržať smiech.
Res sem se moral zadržati smeha.
مجھے واقعی ہنسی کو روکنا پڑا.
Realment vaig haver de contenir el riure.
Навистина морав да се воздржам од смеа.
Stvarno sam morao da suzdržim smeh.
Jag var tvungen att verkligen hålla tillbaka skrattet.
Πραγματικά έπρεπε να συγκρατήσω το γέλιο μου.
I really had to hold back my laughter.
Dovevo davvero trattenere le risate.
Realmente tuve que contener la risa.
Opravu jsem se musel zdržet smíchu.
Ben benetako barre egitea eutsi behar izan nuen.
كان علي حقًا كبح ضحكتي.
私は本当に笑いをこらえなければなりませんでした。
من واقعاً باید خندهام را کنترل میکردم.
Naprawdę musiałem powstrzymać śmiech.
A trebuit să-mi stăpânesc cu adevărat râsul.
Jeg måtte virkelig holde latteren tilbage.
באמת הייתי צריך לעצור את הצחוק שלי.
Gerçekten gülmeyi tutmak zorunda kaldım.
Ik moest echt mijn lachen inhouden.