Ich mische die Karten und du holst schon mal zwei Bier.

Bestimmung Satz „Ich mische die Karten und du holst schon mal zwei Bier.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Ich mische die Karten und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1 und du holst schon mal zwei Bier.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich mische die Karten und du holst schon mal zwei Bier.

Deutsch  Ich mische die Karten und du holst schon mal zwei Bier.

Norwegisch  Jeg blander kortene og du henter to øl.

Russisch  Я перемешиваю карты, а ты уже принесешь два пива.

Finnisch  Sekoitan kortteja ja sinä haet jo kaksi olutta.

Belorussisch  Я перамяшваю карты, а ты ўжо прынясеш два піва.

Portugiesisch  Eu embaralho as cartas e você já traz duas cervejas.

Bulgarisch  Разбърквам картите, а ти вече донеси две бири.

Kroatisch  Miješam karte, a ti već donesi dva piva.

Französisch  Je mélange les cartes et tu vas déjà chercher deux bières.

Ungarisch  Megkeverem a kártyákat, te pedig már hozol két sört.

Bosnisch  Miješam karte, a ti već donesi dva piva.

Ukrainisch  Я перемішую карти, а ти вже принеси два пива.

Slowakisch  Miešam karty a ty už prinesieš dve piva.

Slowenisch  Mešam karte in ti že prinesiš dve pivi.

Urdu  میں کارڈز ملا رہا ہوں اور تم پہلے ہی دو بیئر لے آؤ.

Katalanisch  Barrejo les cartes i tu ja agafes dues cerveses.

Mazedonisch  Јас ги мешам картите, а ти веќе донеси две пива.

Serbisch  Mešam karte, a ti već donesi dva piva.

Schwedisch  Jag blandar korten och du hämtar redan två öl.

Griechisch  Ανακατεύω τις κάρτες και εσύ φέρνεις ήδη δύο μπύρες.

Englisch  I shuffle the cards and you get two beers.

Italienisch  Mescolo le carte e tu prendi già due birre.

Spanisch  Barajo las cartas y tú ya traes dos cervezas.

Tschechisch  Míchám karty a ty už přineseš dvě piva.

Baskisch  Kartak nahasten ditut eta zuk bi garagardo ekarriko dituzu.

Arabisch  أخلط الأوراق وأنت تحضر بالفعل بيرة.

Japanisch  私はカードをシャッフルし、あなたはすでに2本のビールを持ってきます。

Persisch  من کارت‌ها را مخلوط می‌کنم و تو دو تا آبجو می‌آوری.

Polnisch  Mieszam karty, a ty już przynosisz dwa piwa.

Rumänisch  Amestec cărțile și tu aduci deja două beri.

Dänisch  Jeg blander kortene, og du henter allerede to øl.

Hebräisch  אני מערבב את הקלפים ואתה כבר מביא שני בירות.

Türkisch  Kartları karıştırıyorum ve sen şimdiden iki bira alıyorsun.

Niederländisch  Ik schud de kaarten en jij haalt alvast twee biertjes.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 70840



Kommentare


Anmelden