Ich merke es genau, ich bekomme einen Schnupfen.

Bestimmung Satz „Ich merke es genau, ich bekomme einen Schnupfen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich merke es genau, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, ich bekomme einen Schnupfen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Ich merke es genau, ich bekomme einen Schnupfen.

Deutsch  Ich merke es genau, ich bekomme einen Schnupfen.

Slowenisch  Natančno to čutim, dobim prehlad.

Hebräisch  אני מרגיש את זה בדיוק, אני מקבל הצטננות.

Bulgarisch  Точно го усещам, получавам настинка.

Serbisch  Tačno to osećam, dobijam prehladu.

Italienisch  Lo noto esattamente, sto prendendo un raffreddore.

Ukrainisch  Я точно це відчуваю, у мене починається нежить.

Dänisch  Jeg mærker det præcist, jeg får en forkølelse.

Belorussisch  Я дакладна адчуваю, што ў мяне пачынаецца насмарк.

Finnisch  Huomaan sen tarkalleen, saan nuhan.

Spanisch  Lo noto exactamente, estoy cogiendo un resfriado.

Mazedonisch  Точно го чувствувам, добивам настинка.

Baskisch  Hori zehazki nabaritzen dut, hotz egiten ari naiz.

Türkisch  Tam olarak hissediyorum, soğuk algınlığı oluyorum.

Bosnisch  Tačno primjećujem, dobijam prehladu.

Kroatisch  Točno primjećujem, dobijam prehladu.

Rumänisch  Îl simt exact, mă îmbolnăvesc de o răceală.

Polnisch  Dokładnie to czuję, łapię przeziębienie.

Norwegisch  Jeg merker det akkurat, jeg får en forkjølelse.

Portugiesisch  Eu percebo exatamente, estou pegando um resfriado.

Französisch  Je le sens exactement, je vais attraper un rhume.

Arabisch  أشعر بذلك تمامًا، سأصاب بنزلة برد.

Russisch  Я точно это чувствую, у меня начинается насморк.

Urdu  میں بالکل محسوس کرتا ہوں، مجھے زکام ہو رہا ہے۔

Japanisch  私はそれを正確に感じています、風邪をひきそうです。

Persisch  من دقیقاً متوجه می‌شوم، دارم سرما می‌خورم.

Slowakisch  Presne to cítim, dostávam nádchu.

Englisch  I notice it exactly, I am getting a cold.

Tschechisch  Přesně to cítím, dostávám nachlazení.

Schwedisch  Jag känner det exakt, jag får en förkylning.

Griechisch  Το νιώθω ακριβώς, θα πάρω κρυολόγημα.

Niederländisch  Ik merk het precies, ik krijg een verkoudheid.

Ungarisch  Pontosan érzem, hogy meg fogok fázni.

Katalanisch  Ho noto exactament, estic agafant un refredat.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 6146



Kommentare


Anmelden