Ich mache das nur im Auftrag.
Bestimmung Satz „Ich mache das nur im Auftrag.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich mache das nur im Auftrag.“
Ich mache das nur im Auftrag.
To delam le na nalog.
אני עושה את זה רק לפי הזמנה.
Правя това само по поръчка.
Radim to samo po nalogu.
Faccio questo solo su incarico.
Я роблю це тільки за дорученням.
Jeg gør dette kun på opdrag.
Я раблю гэта толькі па даручэнні.
Teen tämän vain toimeksiannosta.
Solo hago esto por encargo.
Го правам ова само по нарачка.
Hau egiten dut soilik aginduz.
Bunu sadece talep üzerine yapıyorum.
Radim to samo po nalogu.
Radim to samo po nalogu.
Fac asta doar la comandă.
Jeg gjør dette bare på oppdrag.
Robię to tylko na zlecenie.
Eu faço isso apenas por encomenda.
أنا أفعل هذا فقط بناءً على طلب.
Je fais cela seulement sur commande.
Я делаю это только по поручению.
میں یہ صرف حکم پر کرتا ہوں۔
私はこれを依頼に応じてのみ行います。
من این کار را فقط به درخواست انجام میدهم.
Robím to len na príkaz.
I only do this on behalf.
Jag gör detta bara på uppdrag.
Dělám to jen na základě objednávky.
Το κάνω αυτό μόνο κατ' εντολή.
Només faig això per encàrrec.
Ik doe dit alleen op verzoek.
Ezt csak megbízásból csinálom.