Ich lief von den Neuigkeiten beschwingt die Treppen hinunter.
Bestimmung Satz „Ich lief von den Neuigkeiten beschwingt die Treppen hinunter.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich lief von den Neuigkeiten beschwingt die Treppen hinunter.“
Ich lief von den Neuigkeiten beschwingt die Treppen hinunter.
Jeg løp ned trappen, oppløftet av nyhetene.
Я радостно спустился по лестнице, вдохновленный новостями.
Juoksin uutisten innoittamana alas portaita.
Я весела спусціўся па лесвіцы, натхнёны навінамі.
Desci as escadas animado pelas notícias.
Слязох по стълбите, вдъхновен от новините.
Trčao sam niz stepenice, oduševljen vijestima.
Je suis descendu les escaliers, joyeux des nouvelles.
Felfrissülve a hírek által, lefutottam a lépcsőn.
Trčao sam niz stepenice, oduševljen vijestima.
Я спустився сходами, піднесений новинами.
Bežal som dolu schodmi, povzbudený novinkami.
Tekel sem dol po stopnicah, navdušen nad novicami.
میں خبروں سے خوش ہو کر سیڑھیاں نیچے اترا۔
Vaig baixar les escales animat per les notícies.
Трчав надолу по скалите, возбуден од вестите.
Trčao sam niz stepenice, oduševljen vestima.
Jag sprang ner för trappan, upplyft av nyheterna.
Έτρεξα κάτω από τις σκάλες, ενθουσιασμένος από τα νέα.
I ran down the stairs, uplifted by the news.
Sono corso giù per le scale, sollevato dalle notizie.
Bajé las escaleras animado por las noticias.
Běžel jsem dolů po schodech, povzbuzen zprávami.
Albisteek animatuta eskaileratik jaitsi nintzen.
ركضت أسفل الدرج، متحمسًا للأخبار.
ニュースに元気づけられて階段を駆け下りた。
با شور و شوق از اخبار، از پلهها پایین دویدم.
Biegłem w dół schodów, podniesiony przez wiadomości.
Am coborât pe scări, entuziasmat de știri.
Jeg løb ned ad trappen, opløftet af nyhederne.
רצתי במדרגות למטה, מלא התלהבות מהחדשות.
Haberlerden neşeyle merdivenlerden indim.
Ik rende de trap af, opgetogen door het nieuws.