Ich legte auf und rief sie zurück.
Bestimmung Satz „Ich legte auf und rief sie zurück.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Ich legte auf und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und rief sie zurück.
Übersetzungen Satz „Ich legte auf und rief sie zurück.“
Ich legte auf und rief sie zurück.
I hung up and called her back again.
Colgué y la volví a llamar.
Jeg la på og ringte henne tilbake.
Я положил трубку и перезвонил ей.
Laitoin luurin alas ja soitin hänelle takaisin.
Я паклаў трубку і патэлефанаваў ёй назад.
Desliguei e a chamei de volta.
Затворих и я извиках отново.
Spustio sam slušalicu i nazvao je nazad.
J'ai raccroché et je l'ai rappelée.
Lecsapottam és visszahívtam őt.
Spustio sam slušalicu i nazvao je nazad.
Я поклав слухавку і перезвонив їй.
Zložil som a zavolal som jej späť.
Odložil sem in jo poklical nazaj.
میں نے فون بند کیا اور اسے واپس کال کی.
Vaig penjar i la vaig tornar a trucar.
Ја ставив слушалката и ја повикав назад.
Spustio sam slušalicu i nazvao je nazad.
Jag la på och ringde tillbaka till henne.
Έκλεισα και την κάλεσα πίσω.
Ho riattaccato e l'ho richiamata.
Položil jsem telefon a zavolal jí zpět.
Telefonoa itzali eta berreskatu nuen.
أغلقت الهاتف واتصلت بها مرة أخرى.
電話を切って、彼女にかけ直しました。
تلفن را قطع کردم و به او زنگ زدم.
Odłożyłem słuchawkę i oddzwoniłem do niej.
Am închis și am sunat-o înapoi.
Jeg lagde på og ringede hende tilbage.
סגרתי את הטלפון וחזרתי אליה.
Telefonu kapattım ve ona geri aradım.
Ik hing op en belde haar terug.