Ich lasse mich von euch doch nicht veräppeln.
Bestimmung Satz „Ich lasse mich von euch doch nicht veräppeln.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Ich lasse mich von euch doch nicht veräppeln.“
Ich lasse mich von euch doch nicht veräppeln.
Jeg lar meg ikke lure av dere.
Я не дам себя обмануть вами.
En anna teitä huijata.
Я не дам сябе падмануць вамі.
Não vou deixar vocês me enganarem.
Не ще позволя да ме измамите.
Neću se dati prevariti od vas.
Je ne vais pas me laisser berner par vous.
Nem hagyom, hogy átverjetek.
Neću se dati prevariti od vas.
Я не дам себе обманути вами.
Nenechám sa od vás oklamať.
Ne bom se pustil prevarati s strani vas.
میں آپ لوگوں سے دھوکہ نہیں کھاؤں گا۔
No em deixaré enganyar per vosaltres.
Не ќе дозволам да ме излажете.
Neću se dati prevariti od vas.
Jag kommer inte att låta er lura mig.
Δεν θα αφήσω να με κοροϊδέψετε.
I will not let you fool me.
Non mi lascerò ingannare da voi.
No voy a dejar que me engañen.
Nenechám se od vás oklamat.
Ez naiz zuen engainatu egingo.
لن أسمح لكم بخداعي.
私はあなたたちに騙されるつもりはありません。
من اجازه نمیدهم که شما مرا فریب دهید.
Nie dam się oszukać przez was.
Nu mă voi lăsa păcălit de voi.
Jeg lader mig ikke narre af jer.
אני לא אתן לכם להטעות אותי.
Sizi kandıramam.
Ik laat me door jullie niet voor de gek houden.