Ich komme heute nicht nach Hause, sondern übernachte bei einem Freund.

Bestimmung Satz „Ich komme heute nicht nach Hause, sondern übernachte bei einem Freund.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, sondern HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Ich komme heute nicht nach Hause, sondern HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, sondern übernachte bei einem Freund.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich komme heute nicht nach Hause, sondern übernachte bei einem Freund.

Deutsch  Ich komme heute nicht nach Hause, sondern übernachte bei einem Freund.

Slowenisch  Danes ne grem domov, ampak prenočim pri prijatelju.

Hebräisch  אני לא הולך הביתה היום, אלא אשן אצל חבר.

Bulgarisch  Днес не се прибирам вкъщи, а ще пренощувам при приятел.

Serbisch  Danas ne idem kući, nego ću prenoćiti kod prijatelja.

Italienisch  Oggi non vado a casa, ma passerò la notte da un amico.

Ukrainisch  Сьогодні я не йду додому, а переночую у друга.

Dänisch  Jeg kommer ikke hjem i dag, men jeg overnatter hos en ven.

Belorussisch  Я сёння не іду дадому, а начую ў сябра.

Finnisch  En tule tänään kotiin, vaan yövyn ystävän luona.

Spanisch  Hoy no voy a casa, sino que pasaré la noche en casa de un amigo.

Mazedonisch  Денес не одам дома, туку ќе преноќам кај пријател.

Baskisch  Gaur etxera ez noa, baizik etxean lagun baten etxean geratuko naiz.

Türkisch  Bugün eve gitmiyorum, bir arkadaşımda kalacağım.

Bosnisch  Danas ne idem kući, nego ću prenoćiti kod prijatelja.

Kroatisch  Danas ne idem kući, nego ću prespavati kod prijatelja.

Rumänisch  Astăzi nu mă duc acasă, ci voi rămâne peste noapte la un prieten.

Norwegisch  Jeg kommer ikke hjem i dag, men jeg overnatter hos en venn.

Polnisch  Dziś nie wracam do domu, tylko nocuję u przyjaciela.

Portugiesisch  Hoje não vou para casa, mas vou passar a noite na casa de um amigo.

Französisch  Je ne rentre pas chez moi aujourd'hui, mais je passe la nuit chez un ami.

Arabisch  أنا لا أعود إلى المنزل اليوم، بل سأبيت عند صديق.

Russisch  Я сегодня не иду домой, а переночую у друга.

Urdu  میں آج گھر نہیں جا رہا، بلکہ ایک دوست کے ساتھ رات گزاروں گا۔

Japanisch  今日は家に帰らず、友達のところに泊まります。

Persisch  من امروز به خانه نمی‌روم، بلکه شب را پیش دوستم می‌گذرانم.

Slowakisch  Dnes nejdem domov, ale prespím u priateľa.

Englisch  I am not going home today, but I will stay overnight at a friend's.

Schwedisch  Jag går inte hem idag, utan jag övernattar hos en vän.

Tschechisch  Dnes nejdu domů, ale přenocuju u přítele.

Griechisch  Σήμερα δεν πηγαίνω σπίτι, αλλά θα διανυκτερεύσω σε έναν φίλο.

Katalanisch  Avui no vaig a casa, sinó que passaré la nit a casa d'un amic.

Niederländisch  Ik ga vandaag niet naar huis, maar ik blijf bij een vriend.

Ungarisch  Ma nem megyek haza, hanem egy barátnál alszom.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 20754



Kommentare


Anmelden