Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.
Bestimmung Satz „Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.“
Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.
I do not know anyone from the German delegation.
Я не знаю никого из немецкой делегации.
Eu não conheço ninguém da delegação alemã.
Je ne connais personne de la délégation allemande.
Jeg kjenner ingen fra den tyske delegasjonen.
En tunne ketään Saksan delegaatiosta.
Я не ведаю нікога з нямецкай дэлегацыі.
Не познавам никого от германската делегация.
Ne poznajem nikoga iz njemačke delegacije.
Nem ismerek senkit a német delegációból.
Ne poznajem nikoga iz njemačke delegacije.
Я не знаю нікого з німецької делегації.
Nepoznám nikoho z nemeckej delegácie.
Ne poznam nikogar iz nemške delegacije.
میں جرمن وفد میں کسی کو نہیں جانتا۔
No conec ningú de la delegació alemanya.
Не познавам никого од германската делегација.
Ne poznajem nikoga iz nemačke delegacije.
Jag känner ingen från den tyska delegationen.
Δεν γνωρίζω κανέναν από την γερμανική αντιπροσωπεία.
Non conosco nessuno della delegazione tedesca.
No conozco a nadie de la delegación alemana.
Neznám nikoho z německé delegace.
Ez dut inor ezagut alemaniako delegaziotik.
لا أعرف أحدًا من الوفد الألماني.
私はドイツの代表団の誰も知りません。
من کسی را از هیئت آلمانی نمیشناسم.
Nie znam nikogo z niemieckiej delegacji.
Nu cunosc pe nimeni din delegația germană.
Jeg kender ingen fra den tyske delegation.
אני לא מכיר אף אחד מהמשלחת הגרמנית.
Alman delegasyonundan kimseyi tanımıyorum.
Ik ken niemand van de Duitse delegatie.