Ich kann mir das nur so zusammenreimen, dass einer von den beiden nicht zu Hause ist.

Bestimmung Satz „Ich kann mir das nur so zusammenreimen, dass einer von den beiden nicht zu Hause ist.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NS1, dass NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich kann NS1, dass NS1.1.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Nebensatz NS1: HS mir das nur so zusammenreimen, dass NS1.1.

NS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS1 Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

NS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS1.1: HS NS1, dass einer von den beiden nicht zu Hause ist.

NS1.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS1.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS1.1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS1.1 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich kann mir das nur so zusammenreimen, dass einer von den beiden nicht zu Hause ist.

Deutsch  Ich kann mir das nur so zusammenreimen, dass einer von den beiden nicht zu Hause ist.

Norwegisch  Jeg kan bare sette sammen at en av dem ikke er hjemme.

Russisch  Я могу только предположить, что один из них не дома.

Finnisch  Voin vain päätellä, että toinen heistä ei ole kotona.

Belorussisch  Я магу толькі зразумець, што адзін з іх не дома.

Portugiesisch  Só consigo imaginar que um dos dois não está em casa.

Bulgarisch  Мога само да предположа, че единият от двамата не е у дома.

Kroatisch  Mogu samo pretpostaviti da jedan od njih nije kod kuće.

Französisch  Je ne peux que supposer que l'un des deux n'est pas à la maison.

Ungarisch  Csak úgy tudom összerakni, hogy az egyikük nincs otthon.

Bosnisch  Mogu samo pretpostaviti da jedan od njih nije kod kuće.

Ukrainisch  Я можу лише припустити, що один з них не вдома.

Slowakisch  Môžem si len domyslieť, že jeden z nich nie je doma.

Slowenisch  Lahko si le domišljam, da eden od njiju ni doma.

Urdu  میں صرف یہ سوچ سکتا ہوں کہ ان میں سے ایک گھر پر نہیں ہے۔

Katalanisch  Només puc deduir que un dels dos no és a casa.

Mazedonisch  Можам само да заклучам дека еден од нив не е дома.

Serbisch  Mogu samo da pretpostavim da jedan od njih nije kod kuće.

Schwedisch  Jag kan bara dra slutsatsen att en av dem inte är hemma.

Griechisch  Μπορώ μόνο να συμπεράνω ότι ένας από τους δύο δεν είναι στο σπίτι.

Englisch  I can only piece together that one of the two is not at home.

Italienisch  Posso solo dedurre che uno dei due non è a casa.

Spanisch  Solo puedo deducir que uno de los dos no está en casa.

Tschechisch  Mohu si jen domyslet, že jeden z nich není doma.

Baskisch  Besterik ez dakit, baina uste dut biotako bat etxean ez dela.

Arabisch  لا أستطيع إلا أن أستنتج أن أحدهما ليس في المنزل.

Japanisch  私はただ、二人のうちの一人が家にいないと推測することしかできません。

Persisch  فقط می‌توانم نتیجه بگیرم که یکی از آن دو در خانه نیست.

Polnisch  Mogę tylko przypuszczać, że jeden z nich nie jest w domu.

Rumänisch  Pot doar să deduc că unul dintre cei doi nu este acasă.

Dänisch  Jeg kan kun konkludere, at en af dem ikke er hjemme.

Hebräisch  אני יכול רק להסיק שאחד משניהם לא בבית.

Türkisch  Sadece ikisinden birinin evde olmadığını düşünebiliyorum.

Niederländisch  Ik kan alleen maar concluderen dat een van de twee niet thuis is.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1158334



Kommentare


Anmelden