Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch.
Bestimmung Satz „Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch.“
Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch.
I cannot speak English, much less Spanish.
Я и английского-то не знаю, не говоря уже об испанском.
No puedo hablar en inglés, mucho menos en español.
Eu não sei falar inglês, muito menos espanhol.
Je ne sais pas parler anglais, et encore moins espagnol.
Non so parlare in inglese, ancora meno in spagnolo.
Nem beszélek angolul, hát még spanyolul.
Ik kan geen Engels spreken, en Spaans nog minder.
英語は話せません。スペイン語はなおさらできません。
Jeg kan ikke engelsk, for ikke å snakke om spansk.
En osaa englantia, puhumattakaan espanjasta.
Я не ведаю англійскую, не кажучы ўжо пра іспанскую.
Jag kan inte engelska, för att inte tala om spanska.
Не мога да говоря английски, камо ли испански.
Δεν μπορώ να μιλήσω αγγλικά, πόσο μάλλον ισπανικά.
Ne znam engleski, a kamoli španjolski.
Nerozumím angličtině, natož španělštině.
Ingelesez ez dakit, espainieraz gutxiago.
Ne znam engleski, a kamoli španski.
لا أستطيع التحدث باللغة الإنجليزية، فضلاً عن الإسبانية.
Я не можу говорити англійською, не кажучи вже про іспанську.
Neviem po anglicky, nieto po španielsky.
Ne znam angleško, kaj šele špansko.
من نمیتوانم انگلیسی صحبت کنم، چه برسد به اسپانیایی.
Nie znam angielskiego, a co dopiero hiszpańskiego.
میں انگریزی نہیں جانتا، اسپینش تو دور کی بات ہے۔
Nu știu engleză, cu atât mai puțin spaniolă.
Jeg kan ikke engelsk, for slet ikke spansk.
אני לא יודע אנגלית, קל וחומר ספרדית.
No sé anglès, i molt menys espanyol.
Не знам англиски, а камоли шпански.
İngilizce bilmiyorum, İspanyolcayı söylemeye gerek bile yok.
Ne znam engleski, a kamoli španski.