Ich hatte nur dieses Papier aus seinen Aktenordnern gefischt.
Bestimmung Satz „Ich hatte nur dieses Papier aus seinen Aktenordnern gefischt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich hatte nur dieses Papier aus seinen Aktenordnern gefischt.“
Ich hatte nur dieses Papier aus seinen Aktenordnern gefischt.
Jeg hadde bare fisket ut dette papiret fra hans permer.
Я только вытащил этот лист бумаги из его папок.
Otin vain tämän paperin hänen kansioistaan.
Я толькі выцягнуў гэты ліст з яго папак.
Eu só peguei este papel de suas pastas.
Само извадих този лист хартия от неговите папки.
Samo sam izvadio ovaj papir iz njegovih mapa.
Je n'avais que ce papier tiré de ses dossiers.
Csak ezt a papírt halásztam ki a mappáiból.
Samo sam izvadio ovaj papir iz njegovih fascikala.
Я тільки витягнув цей папір з його папок.
Mal som len tento papier vybratý z jeho zložiek.
Imel sem samo to papir iz njegovih map.
میں نے صرف یہ کاغذ اس کے فائلوں سے نکالا تھا۔
Només havia pescat aquest paper dels seus carpetes.
Само го извадив овој лист од неговите папки.
Samo sam izvadio ovaj papir iz njegovih fascikla.
Jag hade bara fiskat ut detta papper ur hans mappar.
Είχα μόνο αυτό το χαρτί από τους φακέλους του.
I had only fished out this paper from his folders.
Avevo solo estratto questo foglio dai suoi raccoglitori.
Solo había sacado este papel de sus carpetas.
Jen jsem vytáhl tento papír z jeho složek.
Baino bere fitxategietatik paper hau arrastatu nuen.
لقد قمت فقط بسحب هذه الورقة من ملفاته.
私は彼のファイルからこの紙だけを引き出しました。
من فقط این کاغذ را از پروندههای او بیرون کشیدم.
Tylko wyciągnąłem ten papier z jego teczek.
Am scos doar această hârtie din dosarele lui.
Jeg havde kun fisket dette papir ud af hans mapper.
רק הוצאתי את הדף הזה מתוך התיקיות שלו.
Sadece bu kağıdı dosyalarından çıkardım.
Ik had alleen dit papier uit zijn mappen gevist.