Ich hatte Mitleid mit dem Jungen.
Bestimmung Satz „Ich hatte Mitleid mit dem Jungen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich hatte Mitleid mit dem Jungen.“
Ich hatte Mitleid mit dem Jungen.
Imel sem sočutje do dečka.
הרגשתי רחמים על הילד.
Съжалявам за момчето.
Imala sam sažaljenje prema dečaku.
Avevo pietà per il ragazzo.
Мені було шкода хлопчика.
Jeg havde medfølelse med drengen.
Мне было шкада хлопчыка.
Tunsin sääli poikaa kohtaan.
Tuve compasión del joven.
Имав сочувство за момчето.
Nekatzu nuen mutilarekin.
Çocuk için acıdım.
Imala sam sažaljenje prema dječaku.
Imala sam sažaljenje prema dječaku.
Mi-a fost milă de băiat.
Jeg hadde medfølelse med gutten.
Czułem współczucie dla chłopca.
Eu tive pena do menino.
شعرت بالشفقة على الصبي.
J'avais de la compassion pour le garçon.
Мне было жалко мальчика.
مجھے لڑکے پر رحم آیا۔
私は少年に同情しました。
من به پسر بچه رحم کردم.
Mal som súcit s chlapcom.
I felt pity for the boy.
Měl jsem soucit s chlapcem.
Jag tyckte synd om pojken.
Είχα συμπόνια για το αγόρι.
Vaig tenir pietat pel noi.
Ik had medelijden met de jongen.
Sajnálatot éreztem a fiú iránt.