Ich hasse Beerdigungen.

Bestimmung Satz „Ich hasse Beerdigungen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Ich hasse Beerdigungen.

Deutsch  Ich hasse Beerdigungen.

Slowenisch  Sovražim pogrebe.

Hebräisch  אני שונא הלוויות.

Bulgarisch  Мразя погребенията.

Serbisch  Mrzim sahrane.

Italienisch  Odio i funerali.

Ukrainisch  Я ненавиджу похорони.

Dänisch  Jeg hader begravelser.

Belorussisch  Я ненавижу пахаванні.

Finnisch  Vihaan hautajaisia.

Spanisch  Odio los funerales.

Mazedonisch  Ги мразам погребите.

Baskisch  Heriotzak gorrotatzen ditut.

Türkisch  Cenazeleri sevmiyorum.

Bosnisch  Mrzim sahrane.

Kroatisch  Mrzim sprovode.

Rumänisch  Urăsc înmormântările.

Norwegisch  Jeg hater begravelser.

Polnisch  Nienawidzę pogrzebów.

Portugiesisch  Eu odeio funerais.

Arabisch  أكره الجنائز.

Französisch  Je déteste les funérailles.

Russisch  Ненавижу похороны.

Urdu  میں جنازوں سے نفرت کرتا ہوں۔

Japanisch  私は葬式が嫌いです。

Persisch  من از مراسم تشییع جنازه متنفرم.

Slowakisch  Nesnášam pohreby.

Englisch  I hate funerals.

Schwedisch  Jag hatar begravningar.

Tschechisch  Nesnáším pohřby.

Griechisch  Μισώ τις κηδείες.

Katalanisch  Odio els funerals.

Niederländisch  Ik haat begrafenissen.

Ungarisch  Utálom a temetéseket.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4236451



Kommentare


Anmelden