Ich habe zehn Bäume gepflanzt, acht sind angegangen und zwei sind eingegangen.

Bestimmung Satz „Ich habe zehn Bäume gepflanzt, acht sind angegangen und zwei sind eingegangen.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2 und HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Ich habe zehn Bäume gepflanzt, HS2 und HS3.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, acht sind angegangen und HS3.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS3: HS1, HS2 und zwei sind eingegangen.

HS3 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS3 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Ich habe zehn Bäume gepflanzt, acht sind angegangen und zwei sind eingegangen.

Deutsch  Ich habe zehn Bäume gepflanzt, acht sind angegangen und zwei sind eingegangen.

Slowenisch  Posadil sem deset dreves, osem se je prijelo in dve sta propadli.

Hebräisch  שתלתי עשרה עצים, שמונה נקלטו ושניים מתו.

Bulgarisch  Посадих десет дървета, осем се хванаха, а две загинаха.

Serbisch  Posadio sam deset stabala, osam se primilo, a dva su uginula.

Italienisch  Ho piantato dieci alberi, otto sono attecchiti e due sono morti.

Ukrainisch  Я посадив десять дерев, вісім прижилися, а два загинули.

Dänisch  Jeg har plantet ti træer, otte har taget fat, og to er døde.

Belorussisch  Я пасадзіў дзесяць дрэў, восем укараніліся, а два загінулі.

Finnisch  Istuin kymmenen puuta, kahdeksan on juurtunut ja kaksi on kuollut.

Spanisch  He plantado diez árboles, ocho han arraigado y dos han muerto.

Mazedonisch  Посадив десет дрвја, осум се прифатиле, а две умреле.

Baskisch  Hamar zuhaitz landatu ditut, zortzi hartu dira eta bi hil dira.

Türkisch  On tane ağaç diktim, sekizi tuttu ve ikisi öldü.

Bosnisch  Posadio sam deset stabala, osam se primilo, a dva su uginula.

Kroatisch  Posadio sam deset stabala, osam ih je prihvatilo, a dva su uginula.

Rumänisch  Am plantat zece copaci, opt s-au prins și doi au murit.

Norwegisch  Jeg har plantet ti trær, åtte har tatt seg, og to har dødd.

Polnisch  Posadziłem dziesięć drzew, osiem się przyjęło, a dwa uschły.

Portugiesisch  Plantei dez árvores, oito pegaram e duas morreram.

Französisch  J'ai planté dix arbres, huit ont pris racine et deux sont morts.

Arabisch  زرعت عشرة أشجار، ثمانية نمت واثنان ماتا.

Russisch  Я посадил десять деревьев, восемь прижились, а два погибли.

Urdu  میں نے دس درخت لگائے، آٹھ کامیاب ہوئے اور دو مر گئے۔

Japanisch  私は10本の木を植えましたが、8本は根付いて、2本は枯れました。

Persisch  من ده درخت کاشتم، هشت تا ریشه گرفتند و دو تا خشک شدند.

Slowakisch  Zasadil som desať stromov, osem sa ujalo a dva uhynuli.

Englisch  I planted ten trees; eight took and two died.

Schwedisch  Jag har planterat tio träd, åtta har tagit sig och två har dött.

Tschechisch  Zasadila jsem deset stromů, osm se ujalo a dva uhynuly.

Griechisch  Φύτεψα δέκα δέντρα, οκτώ ριζώσαν και δύο πέθαναν.

Katalanisch  He plantat deu arbres, vuit han agafat i dos han mort.

Niederländisch  Ik heb tien bomen geplant, acht zijn aangeslagen en twee zijn dood gegaan.

Ungarisch  Ültettem tíz fát: nyolc megeredt, kettő oda lett.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 7954978



Kommentare


Anmelden