Ich habe sie den Schuhen vorgezogen.
Bestimmung Satz „Ich habe sie den Schuhen vorgezogen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich habe sie den Schuhen vorgezogen.“
Ich habe sie den Schuhen vorgezogen.
Я выбрал их вместо туфель.
Jeg har foretrukket dem foran skoene.
Olen suosinut heitä kenkien edessä.
Я аддаў перавагу ім перад туфлямі.
Eu os preferi em relação aos sapatos.
Предпочетох ги пред обувките.
Dala sam im prednost ispred cipela.
Je les ai préférés aux chaussures.
Előnyben részesítettem őket a cipőkkel szemben.
Preferirao sam ih ispred cipela.
Я віддав їм перевагу перед черевиками.
Dala som im prednosť pred topánkami.
Dala sem jim prednost pred čevlji.
میں نے انہیں جوتوں پر ترجیح دی۔
Els he donat preferència davant les sabates.
Им дадов предност пред чевлите.
Dala sam im prednost ispred cipela.
Jag har föredragit dem framför skorna.
Τους προτίμησα μπροστά από τα παπούτσια.
I preferred them over the shoes.
Li ho preferiti rispetto alle scarpe.
Los preferí a ellos antes que a los zapatos.
Dala jsem jim přednost před botami.
Oinari aurretik hautatu ditut.
فضلتهم على الأحذية.
私は彼らを靴の前に選びました。
من آنها را به کفشها ترجیح دادم.
Wolałem ich przed butami.
I-am preferat în fața pantofilor.
Jeg har foretrukket dem frem for skoene.
העדפתי אותם על פני הנעליים.
Onları ayakkabılara tercih ettim.
Ik heb ze boven de schoenen verkozen.