Ich habe eine schlechte Nachricht und eine noch schlechtere.
Bestimmung Satz „Ich habe eine schlechte Nachricht und eine noch schlechtere.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Ich habe eine schlechte Nachricht und eine noch schlechtere.“
Ich habe eine schlechte Nachricht und eine noch schlechtere.
Imam slabo novico in še slabšo.
יש לי חדשות רעות ועוד רעות יותר.
Имам лоша новина и още по-лоша.
Imam lošu vest i još lošiju.
Ho una brutta notizia e una ancora peggiore.
У мене погана новина і ще гірша.
Jeg har en dårlig nyhed og en endnu dårligere.
У мяне дрэнная навіна і яшчэ горшая.
Minulla on huono uutinen ja vielä huonompi.
Tengo una mala noticia y una aún peor.
Имам лоша вест и уште полоша.
Bad news bat eta okerragoa bat daukat.
Kötü bir haberim var ve daha da kötü bir haber.
Imam lošu vijest i još lošiju.
Imam lošu vijest i još lošiju.
Am o veste proastă și una și mai proastă.
Jeg har en dårlig nyhet og en enda dårligere.
Mam złą wiadomość i jeszcze gorszą.
Eu tenho uma má notícia e uma ainda pior.
J'ai une mauvaise nouvelle et une encore pire.
لدي خبر سيء وآخر أسوأ.
У меня плохая новость и еще хуже.
میرے پاس ایک خراب خبر ہے اور ایک اور بھی خراب۔
私は悪いニュースとさらに悪いニュースがあります。
من یک خبر بد و یک خبر بدتر دارم.
Mám zlú správu a ešte horšiu.
I have a bad news and an even worse one.
Jag har ett dåligt besked och ett ännu sämre.
Mám špatnou zprávu a ještě horší.
Έχω ένα κακό νέο και ένα ακόμη χειρότερο.
Tinc una mala notícia i una encara pitjor.
Ik heb een slecht nieuws en een nog slechter nieuws.
Van egy rossz hírem, meg egy még rosszabb.