Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen.
Bestimmung Satz „Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
beinah
Übersetzungen Satz „Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen.“
Ich habe beinah meinen Schirm im Zug gelassen.
I almost left my umbrella on the train.
J'ai presque laissé mon parapluie dans le train.
A fost cât pe ce să-mi uit umbrela în tren.
電車に傘を忘れるところだった。
Jeg glemte nesten paraplyen min på toget.
Я почти оставил свой зонт в поезде.
Melkein unohdin sateenvarjoni junaan.
Я амаль пакінуў свой парасон у цягніку.
Quase deixei meu guarda-chuva no trem.
Почти оставих чадъра си в влака.
Skoro sam zaboravio svoj kišobran u vlaku.
Majdnem otthagytam az esernyőmet a vonaton.
Skoro sam zaboravio svoj kišobran u vozu.
Я майже залишив свій парасоль у поїзді.
Takmer som zabudol svoj dáždnik vo vlaku.
Skoraj sem pozabil svoj dežnik v vlaku.
میں تقریباً اپنی چھتری ٹرین میں بھول گیا۔
Gairebé vaig deixar el meu paraigua al tren.
С almost сум заборавил да го оставам мојот чадор во возот.
Skoro sam zaboravio svoj kišobran u vozu.
Jag nästan glömde mitt paraply på tåget.
Σχεδόν άφησα την ομπρέλα μου στο τρένο.
Ho quasi lasciato il mio ombrello sul treno.
Casi dejo mi paraguas en el tren.
Téměř jsem zapomněl svůj deštník ve vlaku.
Ia nire iragazkia trenan utzi nuen.
كاد أن أترك مظلتي في القطار.
تقریباً چترم را در قطار جا گذاشتم.
Prawie zostawiłem mój parasol w pociągu.
Jeg glemte næsten min paraply i toget.
כמעט השארתי את המטריה שלי ברכבת.
Neredeyse şemsiyemi trende unuttum.
Ik was bijna mijn paraplu in de trein vergeten.