Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war.
Bestimmung Satz „Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass NS.
Nebensatz NS: HS, dass er wütend war.
Übersetzungen Satz „Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war.“
Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war.
J'ai compris à sa lettre, qu'il était en colère.
Jeg har utlest av brevet at han var sint.
Я понял из письма, что он был зол.
Olen lukenut kirjeestä, että hän oli vihainen.
Я зразумеў з ліста, што ён быў злы.
Eu li na carta que ele estava bravo.
Разбрах от писмото, че той е бил ядосан.
Pročitao sam iz pisma da je bio ljut.
A levélből kiderült, hogy dühös volt.
Pročitao sam iz pisma da je bio ljut.
Я зрозумів з листа, що він був сердитий.
Z listu som vyrozumel, že bol nahnevaný.
Iz pisma sem razbral, da je bil jezen.
میں نے خط سے پڑھا کہ وہ ناراض تھا۔
He llegit de la carta que estava enfadat.
Прочитав од писмото дека беше лут.
Pročitao sam iz pisma da je bio ljut.
Jag har läst ur brevet att han var arg.
Διάβασα από την επιστολή ότι ήταν θυμωμένος.
I read from the letter that he was angry.
Ho letto dalla lettera che era arrabbiato.
He leído en la carta que estaba enojado.
Přečetl jsem si z dopisu, že byl naštvaný.
Gutunetik irakurri dut haserretuta zegoela.
قرأت من الرسالة أنه كان غاضبًا.
私は手紙から彼が怒っていたことを読みました。
من از نامه فهمیدم که او عصبانی بود.
Wywnioskowałem z listu, że był zły.
Am citit din scrisoare că era supărat.
Jeg har læst ud af brevet, at han var vred.
קראתי מהמכתב שהוא היה כועס.
Mektuptan onun sinirli olduğunu anladım.
Ik heb uit de brief gelezen dat hij boos was.