Ich frage mich, ob die Auswanderer bei ihrem Tausch nicht den Kürzeren gezogen haben.

Bestimmung Satz „Ich frage mich, ob die Auswanderer bei ihrem Tausch nicht den Kürzeren gezogen haben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, ob NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Ich frage mich, ob NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, ob die Auswanderer bei ihrem Tausch nicht den Kürzeren gezogen haben.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Ich frage mich, ob die Auswanderer bei ihrem Tausch nicht den Kürzeren gezogen haben.

Deutsch  Ich frage mich, ob die Auswanderer bei ihrem Tausch nicht den Kürzeren gezogen haben.

Norwegisch  Jeg lurer på om utvandrerne ikke har trukket det korteste strået i byttet sitt.

Russisch  Я задаюсь вопросом, не оказались ли эмигранты в невыгодном положении в своем обмене.

Finnisch  Kysyn, ovatko maahanmuuttajat jääneet tappiolle vaihdossaan.

Belorussisch  Я задаю сабе пытанне, ці не апынуліся эмігранты ў невыгодным становішчы ў сваім абмене.

Portugiesisch  Eu me pergunto se os emigrantes não saíram em desvantagem em sua troca.

Bulgarisch  Чудя се дали емигрантите не са изтеглили късата сламка в своя обмен.

Kroatisch  Pitamo se jesu li iseljenici u svom razmjeni izašli na gubitku.

Französisch  Je me demande si les émigrants n'ont pas été désavantagés dans leur échange.

Ungarisch  Kíváncsi vagyok, hogy az emigránsok nem jártak-e rosszul a cseréjük során.

Bosnisch  Pitamo se da li su iseljenici u svom razmjeni prošli loše.

Ukrainisch  Я питаю себе, чи не опинилися емігранти в невигідному становищі під час свого обміну.

Slowakisch  Zaujíma ma, či emigranti nevyšli v svojom obchode naprázdno.

Slowenisch  Sprašujem se, ali so izseljenci pri svoji menjavi ostali kratki.

Urdu  میں سوچتا ہوں کہ کیا مہاجرین نے اپنے تبادلے میں نقصان اٹھایا ہے۔

Katalanisch  Em pregunto si els emigrants no han sortit perdent en el seu intercanvi.

Mazedonisch  Се прашувам дали емигрантите не излегле на кратко во нивната размена.

Serbisch  Pitamo se da li su emigranti u svojoj razmeni prošli loše.

Schwedisch  Jag undrar om utvandrarna inte har dragit det kortaste strået i sin bytesaffär.

Griechisch  Αναρωτιέμαι αν οι μετανάστες δεν έχουν βγει χαμένοι στην ανταλλαγή τους.

Englisch  I wonder if the emigrants did not come out worse in their exchange.

Italienisch  Mi chiedo se gli emigranti non siano stati svantaggiati nel loro scambio.

Spanisch  Me pregunto si los emigrantes no han salido perdiendo en su intercambio.

Tschechisch  Zajímá mě, zda emigranti nevyšli hůře ve svém výměně.

Baskisch  Galdera egiten dut ea emigranteek ez ote izan kalte bere trukean.

Arabisch  أتساءل عما إذا كان المهاجرون لم يخرجوا بخسارة في تبادلهم.

Japanisch  移民たちが交換で損をしていないか疑問に思います。

Persisch  من تعجب می‌کنم که آیا مهاجران در تبادل خود ضرر نکرده‌اند.

Polnisch  Zastanawiam się, czy emigranci nie wyszli na tym gorzej w swoim wymianie.

Rumänisch  Mă întreb dacă emigranții nu au ieșit în dezavantaj în schimbul lor.

Dänisch  Jeg undrer mig over, om emigranterne ikke har trukket det korteste strå i deres bytte.

Hebräisch  אני תוהה אם המהגרים לא יצאו בהפסד בעסקה שלהם.

Türkisch  Göçmenlerin takaslarında kaybeden taraf olmadıklarını merak ediyorum.

Niederländisch  Ik vraag me af of de emigranten niet de dupe zijn geworden van hun ruil.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 135540



Kommentare


Anmelden