Ich fürchte, er hat uns verarscht.
Bestimmung Satz „Ich fürchte, er hat uns verarscht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Ich fürchte, NS.
Nebensatz NS: HS, er hat uns verarscht.
Übersetzungen Satz „Ich fürchte, er hat uns verarscht.“
Ich fürchte, er hat uns verarscht.
Tartok tőle, hogy átvágott minket.
Jeg frykter at han har lurt oss.
Я боюсь, что он нас обманул.
Pelkästään pelkään, että hän on huijannut meitä.
Я баюся, што ён нас падмануў.
Temo que ele nos enganou.
Страхувам се, че ни е излъгал.
Bojim se da nas je prevario.
Je crains qu'il nous ait trompés.
Bojim se da nas je prevario.
Я боюся, що він нас обманув.
Bojím sa, že nás oklamal.
Bojim se, da nas je prevaral.
مجھے ڈر ہے کہ اس نے ہمیں دھوکہ دیا ہے۔
Temo que ens hagi enganyat.
Се плашам дека не излажал.
Bojim se da nas je prevario.
Jag är rädd att han har lurat oss.
Φοβάμαι ότι μας έχει κοροϊδέψει.
I fear he has tricked us.
Temo che ci abbia preso in giro.
Temo que nos ha engañado.
Bojím se, že nás oklamal.
Beldur naiz, engainatu gaituela.
أخشى أنه قد خدعنا.
私は彼が私たちを騙したのではないかと恐れています。
میترسم که او ما را فریب داده باشد.
Boję się, że nas oszukał.
Îmi este teamă că ne-a păcălit.
Jeg frygter, at han har narret os.
אני מפחד שהוא רימה אותנו.
Korkuyorum, bizi kandırmış olabilir.
Ik vrees dat hij ons heeft bedrogen.